Proverbs 2

Υιε μου, εαν δεχθης τους λογους μου και ταμιευσης τας εντολας μου παρα σεαυτω,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
ωστε να προσεξη το ωτιον σου εις την σοφιαν, να κλινης την καρδιαν σου εις την συνεσιν
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
και εαν επικαλεσθης την φρονησιν, και υψωσης την φωνην σου εις την συνεσιν
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
εαν ζητησης αυτην ως αργυριον και εξερευνησης αυτην ως κεκρυμμενους θησαυρους,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
τοτε θελεις εννοησει τον φοβον του Κυριου και θελεις ευρει την επιγνωσιν του Θεου.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Διοτι ο Κυριος διδει σοφιαν εκ του στοματος αυτου εξερχεται γνωσις και συνεσις.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Αποταμιευει σωτηριαν εις τους ευθεις ειναι ασπις εις τους περιπατουντας εν ακεραιοτητι,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
υπερασπιζων τας οδους της δικαιοσυνης και φυλαττων την οδον των οσιων αυτου.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Τοτε θελεις εννοησει δικαιοσυνην και κρισιν και ευθυτητα, πασαν οδον αγαθην.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Εαν η σοφια εισελθη εις την καρδιαν σου και η γνωσις ηδυνη την ψυχην σου,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
ορθη βουλη θελει σε φυλαττει, συνεσις θελει σε διατηρει
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
δια να σε ελευθερονη απο της οδου της πονηρας, απο ανθρωπου λαλουντος δολια,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
οιτινες εγκαταλειπουσι τας οδους της ευθυτητος, δια να περιπατωσιν εν ταις οδοις του σκοτους
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
οιτινες ηδυνονται εις το να καμνωσι κακον, χαιρουσιν εις τας διαστροφας της κακιας,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
των οποιων αι οδοι ειναι σκολιαι και αι πορειαι αυτων διεστραμμεναι
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
δια να σε ελευθερονη απο ξενης γυναικος, απο αλλοτριας κολακευουσης με τους λογους αυτης,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
ητις εγκατελιπε τον επιστηθιον της νεοτητος αυτης και ελησμονησε την διαθηκην του Θεου αυτης.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Διοτι ο οικος αυτης καταβιβαζει εις τον θανατον, και τα βηματα αυτης εις τους νεκρους
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
παντες οι εισερχομενοι προς αυτην δεν επιστρεφουσιν ουδε αναλαμβανουσι τας οδους της ζωης
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
δια να περιπατης εν τη οδω των αγαθων και να φυλαττης τας τριβους των δικαιων.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Διοτι οι ευθεις θελουσι κατοικησει την γην, και οι τελειοι θελουσιν εναπολειφη εν αυτη.
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Οι δε ασεβεις θελουσιν εκκοπη απο της γης, και οι παρανομοι θελουσιν εκριζωθη απ αυτης.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.