Lamentations 5

Ενθυμηθητι, Κυριε, τι εγεινεν εις ημας επιβλεψον, και ιδε τον ονειδισμον ημων.
Gedenke Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
Η κληρονομια ημων μετεστραφη εις αλλοτριους, αι οικιαι ημων εις ξενους.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
Εγειναμεν ορφανοι ανευ πατρος, αι μητερες ημων ως χηραι.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
Με αργυριον επιομεν το υδωρ ημων τα ξυλα ημων επωληθησαν εις ημας.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
Επι τον τραχηλον ημων ειναι διωγμος εμοχθησαμεν, αναπαυσιν δεν εχομεν.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
Ηπλωσαμεν χειρα προς τους Αιγυπτιους, προς τους Ασσυριους, δια να χορτασθωμεν αρτον.
Ägypten reichen wir die Hand und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
Οι πατερες ημων ημαρτησαν, εκεινοι δεν υπαρχουσι και ημεις φερομεν τας ανομιας αυτων.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
Δουλοι εξουσιαζουσιν εφ ημας δεν υπαρχει ο λυτρονων εκ της χειρος αυτων.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
Φερομεν τον αρτον ημων μετα κινδυνου της ζωης ημων, απ εμπροσθεν της ομφαιας της ερημου.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
Το δερμα ημων ημαυρωθη ως κλιβανος, απο της καυσεως της πεινης.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
Εταπεινωσαν τας γυναικας εν Σιων, τας παρθενους εν ταις πολεσιν Ιουδα.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
Οι αρχοντες εκρεμασθησαν υπο των χειρων αυτων τα προσωπα των πρεσβυτερων δεν ετιμηθησαν.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
Οι νεοι υπεβληθησαν εις το αλεσμα, και τα παιδια επεσον υπο τα ξυλα.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
Οι πρεσβυτεροι επαυσαν απο των πυλων, οι νεοι απο των ασματων αυτων.
Die Alten bleiben fern vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
Επαυσεν η χαρα της καρδιας ημων, ο χορος ημων εστραφη εις πενθος.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
Ο στεφανος της κεφαλης ημων επεσεν ουαι δε εις ημας, διοτι ημαρτησαμεν.
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
Δια τουτο εξελιπεν η καρδια ημων, δια ταυτα εσκοτοδινιασαν οι οφθαλμοι ημων.
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
Δια την ερημωσιν του ορους Σιων, αι αλωπεκες περιπατουσιν εν αυτω.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
Συ, Κυριε, κατοικεις εις τον αιωνα ο θρονος σου διαμενει εις γενεαν και γενεαν.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
Δια τι θελεις μας λησμονησει δια παντος; θελεις μας εγκαταλειψει εις μακροτητα ημερων;
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar
Επιστρεψον ημας, Κυριε, προς σε και θελομεν επιστραφη. Ανανεωσον τας ημερας ημων ως το προτερον.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
Διατι απερριψας ημας ολοτελως, ωργισθης εναντιον ημων εως σφοδρα;
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?