Psalms 48

Ωιδη Ψαλμου δια τους υιους Κορε. Μεγας ο Κυριος και αινετος σφοδρα εν τη πολει του Θεου ημων, τω ορει της αγιοτητος αυτου.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
Ωραιον την θεσιν, χαρα πασης της γης, ειναι το ορος Σιων, προς τα πλαγια του βορρα η πολις του Βασιλεως του μεγαλου
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
ο Θεος εν τοις παλατιοις αυτης γνωριζεται ως προπυργιον.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Διοτι, ιδου, οι βασιλεις συνηχθησαν διηλθον ομου.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
Αυτοι, ως ειδον, εθαυμασαν εταραχθησαν και μετα σπουδης εφυγον.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
Τρομος συνελαβεν αυτους εκει πονοι ως τικτουσης.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
Δι ανεμου ανατολικου συντριβεις τα πλοια της Θαρσεις.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
Καθως ηκουσαμεν, ουτω και ειδομεν εν τη πολει του Κυριου των δυναμεων, εν τη πολει του Θεου ημων ο Θεος θελει θεμελιωσει αυτην εις τον αιωνα. Διαψαλμα.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Μελετωμεν, Θεε, το ελεος σου εν μεσω του ναου σου.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Κατα το ονομα σου, Θεε, ουτω και η αινεσις σου ειναι εως των περατων της γης η δεξια σου ειναι πληρης δικαιοσυνης.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
Ας ευφραινεται το ορος Σιων, ας αγαλλωνται αι θυγατερες του Ιουδα δια τας κρισεις σου.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
Κυκλωσατε την Σιων και περιελθετε αυτην αριθμησατε τους πυργους αυτης.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Θεσατε την προσοχην σας εις τα περιτειχισματα αυτης περιεργασθητε τα παλατια αυτης δια να διηγησθε εις γενεαν μεταγενεστεραν
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Διοτι ουτος ο Θεος ειναι ο Θεος ημων εις τον αιωνα του αιωνος αυτος θελει οδηγει ημας μεχρι θανατου.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.