Psalms 105

Δοξολογειτε τον Κυριον επικαλεισθε το ονομα αυτου καμετε γνωστα εν τοις λαοις τα εργα αυτου.
Louez l'Eternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Ψαλλετε εις αυτον ψαλμωδειτε εις αυτον λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Καυχασθε εις το αγιον αυτου ονομα ας ευφραινεται η καρδια των εκζητουντων τον Κυριον.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse!
Ζητειτε τον Κυριον και την δυναμιν αυτου εκζητειτε το προσωπον αυτου διαπαντος.
Ayez recours à l'Eternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Μνημονευετε των θαυμασιων αυτου τα οποια εκαμε των τεραστιων αυτου και των κρισεων του στοματος αυτου
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Σπερμα Αβρααμ του δουλου αυτου, υιοι Ιακωβ, οι εκλεκτοι αυτου.
Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Αυτος ειναι Κυριος ο Θεος ημων εν παση τη γη ειναι αι κρισεις αυτου.
L'Eternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Μνημονευετε παντοτε της διαθηκης αυτου, του λογου, τον οποιον προσεταξεν εις χιλιας γενεας,
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
της διαθηκης, την οποιαν εκαμε προς τον Αβρααμ, και του ορκου αυτου προς τον Ισαακ
L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
και εβεβαιωσεν αυτον προς τον Ιακωβ δια νομου, προς τον Ισραηλ δια διαθηκην αιωνιον,
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
λεγων, Εις σε θελω δωσει την γην Χανααν, μεριδα της κληρονομιας σας.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Ενω ησαν αυτοι ολιγοστοι τον αριθμον, ολιγοι, και παροικοι εν αυτη,
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
και διηρχοντο απο εθνους εις εθνος, απο βασιλειου εις αλλον λαον,
Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
δεν αφηκεν ανθρωπον να αδικηση αυτους μαλιστα υπερ αυτων ηλεγξε βασιλεις,
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
λεγων, μη εγγισητε τους κεχρισμενους μου και μη κακοποιησητε τους προφητας μου.
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Και εκαλεσε πειναν επι την γην συνετριψε παν στηριγμα αρτου.
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον, Ιωσηφ τον πωληθεντα ως δουλον
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
του οποιου τους ποδας εσφιγξαν εν δεσμοις εβαλον αυτον εις τα σιδηρα
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
εωσου ελθη ο λογος αυτου ο λογος του Κυριου εδοκιμασεν αυτον.
Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Eternel l'éprouva.
Απεστειλεν ο βασιλευς και ελυσεν αυτον ο αρχων των λαων, και ηλευθερωσεν αυτον.
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου, και αρχοντα επι παντων των κτηματων αυτου
Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
δια να παιδευη τους αρχοντας αυτου κατα την αρεσκειαν αυτου, και να διδαξη σοφιαν τους πρεσβυτερους αυτου.
Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Τοτε ηλθεν ο Ισραηλ εις την Αιγυπτον, και ο Ιακωβ παρωκησεν εν γη Χαμ.
Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Και ο Κυριος ηυξησε σφοδρα τον λαον αυτου, και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου.
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Εστραφη η καρδια αυτων εις το να μισωσι τον λαον αυτου, εις το να δολιευωνται εναντιον των δουλων αυτου.
Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Εξαπεστειλε Μωυσην τον δουλον αυτου, και Ααρων, τον οποιον εξελεξεν.
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Εξετελεσαν εν μεσω αυτων τους λογους των σημειων αυτου και τα θαυμασια αυτου εν γη Χαμ.
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Εξαπεστειλε σκοτος, και εσκοτασε και δεν ηπειθησαν εις τους λογους αυτου.
Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Μετεβαλε τα υδατα αυτων εις αιμα και εθανατωσε τους ιχθυας αυτων.
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Η γη αυτων ανεβρυσε βατραχους, εως των ταμειων των βασιλεων αυτων.
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Ειπε, και ηλθε κυνομυια, και σκνιπες εις παντα τα ορια αυτων.
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Εδωκεν εις αυτους χαλαζαν αντι βροχης, και πυρ φλογερον εις την γην αυτων
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
και επαταξε τας αμπελους αυτων και τας συκεας αυτων, και συνετριψε τα δενδρα των οριων αυτων.
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Ειπε, και ηλθεν ακρις, και βρουχος αναριθμητος
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
και κατεφαγε παντα τον χορτον εν τη γη αυτων, και κατεφαγε τον καρπον της γης αυτων.
Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Και επαταξε παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων, την απαρχην πασης δυναμεως αυτων.
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Και εξηγαγεν αυτους μετα αργυριου και χρυσιου, και δεν υπηρχεν ασθενης εν ταις φυλαις αυτων.
Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Ευφρανθη η Αιγυπτος εις την εξοδον αυτων διοτι ο φοβος αυτων ειχεν επιπεσει επ αυτους.
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Εξηπλωσε νεφελην δια να σκεπαζη αυτους, και πυρ δια να φεγγη την νυκτα.
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Εζητησαν, και εφερεν ορτυκια και αρτον ουρανου εχορτασεν αυτους.
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Διηνοιξε την πετραν, και ανεβλυσαν υδατα, και διερρευσαν ποταμοι εν τοποις ανυδροις.
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Και εξηγαγε τον λαον αυτου εν αγαλλιασει, τους εκλεκτους αυτου εν χαρα
Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
και εδωκεν εις αυτους τας γαιας των εθνων, και εκληρονομησαν τους κοπους των λαων
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
δια να φυλαττωσι τα διαταγματα αυτου, και να εκτελωσι τους νομους αυτου. Αλληλουια.
Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Eternel!