Job 12

Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε
Job prit la parole et dit:
σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις δεν ειμαι κατωτερος υμων και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;
J'ai tout aussi bien que vous de l'intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j'implore le secours de Dieu; Le juste, l'innocent, un objet de raillerie!
Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.
Au malheur le mépris! c'est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
Αλλ ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει
Interroge les bêtes, elles t'instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l'apprendront;
η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.
Parle à la terre, elle t'instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l'Eternel a fait toutes choses?
Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.
Il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d'homme.
Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l'intelligence.
Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις αυτος εχει βουλην και συνεσιν.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l'intelligence lui appartiennent.
Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.
Ce qu'il renverse ne sera point rebâti, Celui qu'il enferme ne sera point délivré.
Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
Μετ αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s'égare ou fait égarer les autres.
Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.
Il ôte la parole à ceux qui ont de l'assurance; Il prive de jugement les vieillards.
Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l'ombre de la mort.
Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.
Il donne de l'accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω
Il enlève l'intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.