Ezra 2

Ουτοι δε ειναι οι ανθρωποι της επαρχιας οι αναβαντες εκ της αιχμαλωσιας, εκ των μετοικισθεντων, τους οποιους Ναβουχοδονοσορ ο βασιλευς της Βαβυλωνος μετωκισεν εις Βαβυλωνα, και επιστρεψαντες εις Ιερουσαλημ και εις την Ιουδαιαν, εκαστος εις την πολιν αυτου
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
οιτινες ηλθον μετα Ζοροβαβελ, Ιησου, Νεεμια, Σεραια, Ρεελαια, Μαροδοχαιου, Βιλσαν, Μισπαρ, Βιγουαι, Ρεουμ, Βαανα. Αριθμος των ανδρων του λαου του Ισραηλ
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Υιοι Φαρως, δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Υιοι Σεφατια, τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Υιοι Αραχ, επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Υιοι Φααθ−μωαβ, εκ των υιων Ιησου και Ιωαβ, δισχιλιοι οκτακοσιοι δωδεκα.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
Υιοι Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Υιοι Ζατθου, εννεακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Υιοι Ζακχαι, επτακοσιοι εξηκοντα.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Υιοι Βανι, εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
Υιοι Βηβαι, εξακοσιοι εικοσιτρεις.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
Υιοι Αζγαδ, χιλιοι διακοσιοι εικοσιδυο.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Υιοι Αδωνικαμ, εξακοσιοι εξηκοντα εξ.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
Υιοι Βιγουαι, δισχιλιοι πεντηκοντα εξ.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Υιοι Αδιν, τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Υιοι Ατηρ εκ του Εζεκιου, ενενηκοντα οκτω.
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Υιοι Βησαι, τριακοσιοι εικοσιτρεις.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Υιοι Ιωρα, εκατον δωδεκα.
les fils de Jora, cent douze;
Υιοι Ασουμ, διακοσιοι εικοσιτρεις.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
Υιοι Γιββαρ, ενενηκοντα πεντε.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Υιοι Βηθλεεμ, εκατον εικοσιτρεις.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
Ανδρες Νετωφα, πεντηκοντα εξ.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
Ανδρες Αναθωθ, εκατον εικοσιοκτω.
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Υιοι Αζμαβεθ, τεσσαρακοντα δυο.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
Υιοι Κιριαθ−αρειμ, Χεφειρα και Βηρωθ, επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
Υιοι Ραμα και Γαβαα, εξακοσιοι εικοσι και εις.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ανδρες Μιχμας, εκατον εικοσιδυο.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Ανδρες Βαιθηλ και Γαι, διακοσιοι εικοσιτρεις.
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Υιοι Νεβω, πεντηκοντα δυο.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
Υιοι Μαγβις, εκατον πεντηκοντα εξ.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
Υιοι του αλλου Ελαμ, χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες.
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Υιοι Χαρημ, τριακοσιοι εικοσι.
les fils de Harim, trois cent vingt;
Υιοι Λωδ, Αδιδ, και Ωνω, επτακοσιοι εικοσιπεντε.
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
Υιοι Ιεριχω, τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Υιοι Σεναα, τρισχιλιοι και εξακοσιοι τριακοντα.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
Οι ιερεις υιοι Ιεδαια, εκ του οικου Ιησου, εννεακοσιοι εβδομηκοντα τρεις.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Υιοι Ιμμηρ, χιλιοι πεντηκοντα δυο.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Υιοι Πασχωρ, χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Υιοι Χαρημ, χιλιοι δεκαεπτα.
les fils de Harim, mille dix-sept.
Οι Λευιται υιοι Ιησου, και Καδμιηλ, εκ των υιων Ωδουια, εβδομηκοντα τεσσαρες.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
Οι ψαλτωδοι υιοι Ασαφ, εκατον εικοσιοκτω.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
Οι υιοι των πυλωρων υιοι Σαλλουμ, υιοι Ατηρ, υιοι Ταλμων, υιοι Ακκουβ, υιοι Ατιτα, υιοι Σωβαι παντες εκατον τριακοντα εννεα.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
Οι Νεθινειμ υιοι Σιχα, υιοι Ασουφα, υιοι Ταββαωθ,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
υιοι Κηρως, υιοι Σιαα, υιοι Φαδων,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
υιοι Λεβανα, υιοι Αγαβα, υιοι Ακκουβ,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
υιοι Αγαβ, υιοι Σαλμαι, υιοι Αναν,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
υιοι Γιδδηλ, υιοι Γααρ, υιοι Ρεαια,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
υιοι Ρεσιν, υιοι Νεκωδα, υιοι Γαζαμ,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
υιοι Ουζα, υιοι Φασεα, υιοι Βησαι,
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
υιοι Ασενα, υιοι Μεουνειμ, υιοι Νεφουσειμ,
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
υιοι Βακβουκ, υιοι Ακουφα, υιοι Αρουρ,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
υιοι Βασλουθ, υιοι Μειδα, υιοι Αρσα,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
υιοι Βαρκως, υιοι Σισαρα, υιοι Θαμα,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
υιοι Νεσια, υιοι Ατιφα.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Οι υιοι των δουλων του Σολομωντος υιοι Σωται, υιοι Σωφερεθ, υιοι Φερουδα,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
υιοι Ιααλα, υιοι Δαρκων, υιοι Γιδδηλ,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
υιοι Σεφατια, υιοι Αττιλ, υιοι Φοχερεθ απο Σεβαιμ, υιοι Αμι.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
Παντες οι Νεθινειμ, και οι υιοι των δουλων του Σολομωντος, ησαν τριακοσιοι ενενηκοντα δυο.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ουτοι δε ησαν οι αναβαντες απο Θελ−μελαχ, Θελ−αρησα, Χερουβ, Αδδαν και Ιμμηρ δεν ηδυναντο ομως να δειξωσι τον οικον της πατριας αυτων και το σπερμα αυτων, αν ησαν εκ του Ισραηλ
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Υιοι Δαλαια, υιοι Τωβια, υιοι Νεκωδα, εξακοσιοι πεντηκοντα δυο
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
και εκ των υιων των ιερεων υιοι Αβαια, υιοι Ακκως, υιοι Βαρζελλαι, οστις ελαβε γυναικα εκ των θυγατερων Βαρζελλαι του Γαλααδιτου και ωνομασθη κατα το ονομα αυτων.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Ουτοι εζητησαν την καταγραφην αυτων μεταξυ των απαριθμηθεντων κατα γενεαλογιαν, και δεν ευρεθησαν οθεν εξεβληθησαν απο της ιερατειας.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Και ειπε προς αυτους ο Θιρσαθα να μη φαγωσιν απο των αγιωτατων πραγματων, εωσου αναστηθη ιερευς μετα Ουριμ και Θουμμιμ.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
Πασα η συναξις ομου ησαν τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες τριακοσιοι εξηκοντα,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
εκτος των δουλων αυτων και των θεραπαινιδων αυτων, οιτινες ησαν επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και πλην τουτων, διακοσιοι ψαλτωδοι και ψαλτριαι.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
Οι ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ αι ημιονοι αυτων, διακοσιαι τεσσαρακοντα πεντε
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
αι καμηλοι αυτων, τετρακοσιαι τριακοντα πεντε αι ονοι, εξακισχιλιαι επτακοσιαι εικοσι.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Και τινες εκ των αρχηγων των πατριων, οτε ηλθον εις τον οικον του Κυριου τον εν Ιερουσαλημ, προσεφεραν αυτοπροαιρετως δια τον οικον του Θεου, να ανεγειρωσιν αυτον εν τω τοπω αυτου
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
εδωκαν κατα την δυναμιν αυτων εις το θησαυροφυλακιον του εργου εξ μυριαδας και χιλιας δραχμας χρυσιου και πεντε χιλιαδας μνας αργυριου και εκατον ιερατικους χιτωνας.
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
Ουτως οι ιερεις και οι Λευιται και μερος εκ του λαου και οι ψαλτωδοι και οι πυλωροι και οι Νεθινειμ κατωκησαν εν ταις πολεσιν αυτων, και πας ο Ισραηλ εν ταις πολεσιν αυτου.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.