I Chronicles 8

Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Abischua, Naaman, Achoach,
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Guéra, Schephuphan et Huram.
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Zebadja, Arad, Eder,
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Jakim, Zicri, Zabdi,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Jischpan, Eber, Eliel,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Abdon, Zicri, Hanan,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Hanania, Elam, Anthothija,
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Guedor, Achjo, et Zéker.
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.