Proverbs 16

Του ανθρωπου ειναι αι προπαρασκευαι της καρδιας παρα δε του Κυριου η αποκρισις της γλωσσης.
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
Πασαι αι οδοι του ανθρωπου φαινονται ορθαι εις τους οφθαλμους αυτου πλην ο Κυριος σταθμιζει τα πνευματα.
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
Αφιερονε τα εργα σου εις τον Κυριον, και αι βουλαι σου θελουσι στερεωθη.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Ο Κυριος εκαμε τα παντα δι εαυτον, ετι και τον ασεβη δια την ημεραν την κακην.
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
Βδελυγμα εις τον Κυριον ειναι πας υψηλοκαρδιος και χειρ με χειρα αν συναπτηται, δεν θελει μενει ατιμωρητος.
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
Δια χαριτος και αληθειας καθαριζεται η ανομια και δια του φοβου του Κυριου εκκλινουσιν οι ανθρωποι απο του κακου.
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
Οταν ο Κυριος αρεσκηται εις τας οδους του ανθρωπου, και τους εχθρους αυτου ειρηνευει μετ αυτου.
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
Καλητερον ολιγον μετα δικαιοσυνης, παρα εισοδηματα μεγαλα μετα αδικιας.
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
Η καρδια του ανθρωπου βουλευεται την οδον αυτου αλλ ο Κυριος διευθυνει τα βηματα αυτου.
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
Χρησμος ειναι εις τα χειλη του βασιλεως το στομα αυτου δεν σφαλλει εν τη κρισει.
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
Δικαια σταθμη και πλαστιγξ ειναι του Κυριου παντα τα ζυγια του σακκιου ειναι εργου αυτου.
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
Βδελυγμα ειναι εις τους βασιλεις να πραττωσιν ανομιαν διοτι ο θρονος στερεονεται μετα της δικαιοσυνης.
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
Τα δικαια χειλη ειναι ευπροσδεκτα εις τους βασιλεις, και αγαπωσι τον λαλουντα ορθα.
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
Θυμος βασιλεως ειναι αγγελος θανατου αλλ ο σοφος ανθρωπος καταπραυνει αυτον.
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
Εις το φως του προσωπου του βασιλεως ειναι ζωη και η ευνοια αυτου ειναι ως νεφος οψιμου βροχης.
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Ποσον καλητερα ειναι η αποκτησις της σοφιας παρα το χρυσιον και προκριτωτερα η αποκτησις της συνεσεως παρα το αργυριον
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
Η οδος των ευθεων ειναι να εκκλινωσιν απο του κακου οστις φυλαττει την οδον αυτου, διατηρει την ψυχην αυτου.
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
Η υπερηφανια προηγειται του ολεθρου, και υψηλοφροσυνη του πνευματος προηγειται της πτωσεως.
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
Καλητερον να ηναι τις ταπεινοφρων μετα των ταπεινων, παρα να μοιραζη λαφυρα μετα των υπερηφανων.
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
Ο συνετος εις τα πραγματα θελει ευρει καλον και ο ελπιζων επι τον Κυριον ειναι μακαριος.
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
Ο σοφος την καρδιαν θελει ονομαζεσθαι φρονιμος και η γλυκυτης των χειλεων προσθετει μαθησιν.
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
Η συνεσις ειναι πηγη ζωης εις τον εχοντα αυτην η δε παιδεια των αφρονων μωρια.
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
Η καρδια του σοφου συνετιζει το στομα αυτου, και εις τα χειλη αυτου προσθετει μαθησιν.
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
Κηρηθρα μελιτος οι ευαρεστοι λογοι γλυκυτης εις την ψυχην και ιασις εις τα οστα.
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
Υπαρχει οδος ητις φαινεται ορθη εις τον ανθρωπον, αλλα τα τελη αυτης ειναι οδοι θανατου.
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
Ο εργαζομενος εργαζεται δι εαυτον διοτι το στομα αυτου αναγκαζει αυτον.
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
Ο αχρειος ανθρωπος σκαπτει κακον και εις τα χειλη αυτου ειναι ως πυρ καιον.
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
Ο διεστραμμενος ανθρωπος διασπειρει εριδας και ο ψιθυριστης διαχωριζει τους στενωτερους φιλους.
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
Ο βιαιος ανθρωπος αποπλανα τον πλησιον αυτου και φερει αυτον εις οδον ουχι καλην
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
Κλειων τους οφθαλμους αυτου μηχαναται διεστραμμενα δαγκανων τα χειλη αυτου εκτελει το κακον.
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
Η πολια ειναι στεφανος δοξης, ευρισκομενη εν τη οδω της δικαιοσυνης.
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
Καλητερος ο μακροθυμος παρα τον δυνατον και ο εξουσιαζων το πνευμα αυτου παρα τον εκπορθουντα πολιν.
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
Ο κληρος ριπτεται εις την καλπην ολη ομως η κρισις αυτου ειναι παρα Κυριου.
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.