Psalms 119

Αλεφ. Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Βεθ. Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Ευλογητος εισαι, Κυριε διδαξον με τα διαταγματα σου.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Γιμελ. Ανταμειψον τον δουλον σου ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Σηκωσον απ εμου το ονειδος και την καταφρονησιν διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου αλλ ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Δαλεθ. Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας διδαξον με τα διαταγματα σου.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως στερεωσον με κατα τον λογον σου.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Απομακρυνον απ εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Την οδον της αληθειας εξελεξα προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου Κυριε, μη με καταισχυνης.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Ε. Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Βαου. Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Ζαιν. Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα αλλ εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Ενεθυμηθην τας απ αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε και εφυλαξα τον νομον σου.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Χεθ. συ, Κυριε, μερις μου εισαι ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια ελεησον με κατα τον λογον σου.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν αλλ εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου διδαξον με τα διαταγματα σου.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Τεθ. Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος διδαξον με τα διαταγματα σου.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ εμου ψευδος αλλ εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος αλλ εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Ιωδ. Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Ας ελθωσιν επ εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν αλλ εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Καφ. Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου επι τον λογον σου ελπιζω.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια αδικως με κατατρεχουσι βοηθησον μοι.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Παρ ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην αλλ εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Λαμεδ. Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Σος ειμαι εγω σωσον με διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν αλλ εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον αλλ ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Μεμ. Ποσον αγαπω τον νομον σου ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ εμου.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Ειμαι συνετωτερος των γεροντων διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα διοτι συ με εδιδαξας.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Νουν. Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Εταλαιπωρηθην σφοδρα Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε και διδαξον με τας κρισεις σου.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα αλλ εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Σαμεχ. Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους τον δε νομον σου ηγαπησα.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου επι τον λογον σου ελπιζω.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Απομακρυνθητε απ εμου οι πονηρευομενοι διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Υποστηριζε με και θελω σωθη και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Νγαιν. Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Δουλος σου ειμαι εγω συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος ηκυρωσαν τον νομον σου.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Πε. Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει συνετιζει τους απλους.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Επιβλεψον επ εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Τσαδε. Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα Συνετισον με και θελω ζησει.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Κοφ. Εκραξα εν ολη καρδια ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Εκραξα προς σε σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Προελαβον την αυγην και εκραξα ηλπισα επι τον λογον σου.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν εξεκλιναν απο του νομου σου.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Ρες. Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Μακραν απο ασεβων η σωτηρια διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με αλλ απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Ειδον τους παραβατας και εταραχθην διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Σχιν. Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως αλλ η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Μισω και βδελυττομαι το ψευδος τον νομον σου αγαπω.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε και επραξα τα προσταγματα σου.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Ταυ. Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε συνετισον με κατα τον λογον σου.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος ζητησον τον δουλον σου διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.