Job 33

Δια τουτο, Ιωβ, ακουσον τωρα τας ομιλιας μου, και ακροασθητι παντας τους λογους μου.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Ιδου, τωρα ηνοιξα το στομα μου η γλωσσα μου λαλει εν τω στοματι μου.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Οι λογοι μου θελουσιν εισθαι κατα την ευθυτητα της καρδιας μου και τα χειλη μου θελουσι προφερει γνωσιν καθαραν.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Το Πνευμα του Θεου με εκαμε και η πνοη του Παντοδυναμου με εζωοποιησεν.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Εαν δυνασαι, αποκριθητι μοι παραταχθητι εμπροσθεν μου στηθι.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Ιδου, ο τρομος μου δεν θελει σε ταραξει, ουδε η χειρ μου θελει εισθαι βαρεια επι σε.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Συ τωοντι ειπας εις τα ωτα μου, και ηκουσα την φωνην των λογων σου,
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Ειμαι καθαρος χωρις αμαρτιας ειμαι αθωος και ανομια δεν υπαρχει εν εμοι
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
ιδου, ευρισκει αφορμας εναντιον μου με νομιζει εχθρον αυτου
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
βαλλει τους ποδας μου εν τω ξυλω παραφυλαττει πασας τας οδους μου.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
Ιδου, κατα τουτο δεν εισαι δικαιος θελω αποκριθη προς σε, διοτι ο Θεος ειναι μεγαλητερος του ανθρωπου.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Δια τι αντιμαχεσαι προς αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμιας των πραξεων αυτου.
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Διοτι ο Θεος λαλει απαξ και δις, αλλ ο ανθρωπος δεν προσεχει.
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
δια να αποστρεψη τον ανθρωπον απο των πραξεων αυτου και να εκβαλη την υπερηφανιαν εκ του ανθρωπου.
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
ωστε η ζωη αυτου αποστρεφεται τον αρτον και η ψυχη αυτου το επιθυμητον φαγητον
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
η δε ψυχη αυτου πλησιαζει εις τον λακκον και η ζωη αυτου εις τους φονευτας.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
Εαν ηναι μηνυτης μετ αυτου η ερμηνευτης, εις μεταξυ χιλιων, δια να αναγγειλη προς τον ανθρωπον την ευθυτητα αυτου
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
τοτε θελει εισθαι ιλεως εις αυτον και θελει ειπει, Λυτρωσον αυτον απο του να καταβη εις τον λακκον εγω ευρηκα εξιλασμον.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
Η σαρξ αυτου θελει εισθαι ανθηροτερα νηπιου θελει επιστρεψει εις τας ημερας της νεοτητος αυτου
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
θελει δεηθη του Θεου και θελει ευνοησει προς αυτον και θελει βλεπει το προσωπον αυτου εν χαρα και θελει αποδωσει εις τον ανθρωπον την δικαιοσυνην αυτου.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Θελει βλεπει προς τους ανθρωπους και θελει λεγει, Ημαρτησα και διεστρεψα το ορθον, και δεν με ωφελησεν
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
αλλ αυτος ελυτρωσε την ψυχην μου απο του να υπαγη εις τον λακκον και η ζωη μου θελει ιδει το φως.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Ιδου, παντα ταυτα εργαζεται ο Θεος δις και τρις μετα του ανθρωπου,
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου σιωπα, και εγω θελω λαλησει.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Εαν εχης τι να ειπης, αποκριθητι μοι λαλησον, διοτι επιθυμω να δικαιωθης.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Ει δε μη, συ ακουσον μου σιωπα και θελω σε διδαξει σοφιαν.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."