Job 26

Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
Job progovori i reče:
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"