Psalms 74

Μασχιλ του Ασαφ. Δια τι, Θεε, απερριψας ημας διαπαντος; δια τι καπνιζει η οργη σου εναντιον των προβατων της βοσκης σου;
(亚萨的训诲诗。) 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
Μνησθητι της συναγωγης σου, την οποιαν απεκτησας απ αρχης την ραβδον της κληρονομιας σου, την οποιαν ελυτρωσας τουτο το ορος Σιων, εν ω κατωκησας.
求你记念你古时所得来的会众,就是你所赎、作你产业支派的,并记念你向来所居住的锡安山。
Κινησον τα βηματα σου προς τας παντοτεινας ερημωσεις, προς παν κακον, το οποιον επραξεν ο εχθρος εν τω αγιαστηριω.
求你举步去看那日久荒凉之地,仇敌在圣所中所行的一切恶事。
Οι εχθροι σου βρυχωνται εν τω μεσω των συναγωγων σου εθεσαν σημαιας τας σημαιας αυτων.
你的敌人在你会中吼叫;他们竖了自己的旗为记号。
Γνωστον εγεινεν ως εαν τις σηκονων πελεκυν καταφερη επι πυκνα δενδρα,
他们好像人扬起斧子,砍伐林中的树。
ουτω τωρα αυτοι συνετριψαν δια μιας με πελεκεις και σφυρια, τα πελεκητα εργα αυτου.
圣所中一切雕刻的,他们现在用斧子锤子打坏了。
Κατεκαυσαν εν πυρι το αγιαστηριον σου εως εδαφους εβεβηλωσαν το κατοικητηριον του ονοματος σου.
他们用火焚烧你的圣所,亵渎你名的居所,拆毁到地。
Ειπον εν τη καρδια αυτων, Ας εξολοθρευσωμεν αυτους ομου κατεκαυσαν πασας τας συναγωγας του Θεου εν τη γη.
他们心里说:我们要尽行毁灭;他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
Τα σημεια ημων δεν βλεπομεν δεν υπαρχει πλεον προφητης ουδε γνωριζων μεταξυ ημων το εως ποτε.
我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
Εως ποτε, Θεε, θελει ονειδιζει ο εναντιος; θελει βλασφημει ο εχθρος το ονομα σου διαπαντος;
 神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?
Δια τι αποστρεφεις την χειρα σου, και την δεξιαν σου; εκβαλε αυτην εκ μεσου του κολπου σου και αφανισον αυτους.
你为什么缩回你的右手?求你从怀中伸出来,毁灭他们。
Αλλ ο Θεος ειναι εξ αρχης Βασιλευς μου, εργαζομενος σωτηριαν εν μεσω της γης.
 神自古以来为我的王,在地上施行拯救。
Συ διεχωρισας δια της δυναμεως σου την θαλασσαν συ συνετριψας τας κεφαλας των δρακοντων εν τοις υδασι.
你曾用能力将海分开,将水中大鱼的头打破。
Συ συνετριψας τας κεφαλας τον Λευιαθαν εδωκας αυτον βρωσιν εις τον λαον, τον κατοικουντα εν ερημοις.
你曾砸碎鳄鱼的头,把牠给旷野的禽兽(禽兽:原文是民)为食物。
Συ ηνοιξας πηγας και χειμαρρους εξηρανας ποταμους δυνατους.
你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使长流的江河干了。
Σου ειναι η ημερα και σου η νυξ συ ητοιμασας το φως και τον ηλιον.
白昼属你,黑夜也属你;亮光和日头是你所预备的。
Συ εθεσας παντα τα ορια της γης συ εκαμες το θερος και τον χειμωνα.
地的一切疆界是你所立的;夏天和冬天是你所定的。
Μνησθητι τουτου, οτι ο εχθρος ωνειδισε τον Κυριον και λαος αφρων εβλασφημησε το ονομα σου.
耶和华啊,仇敌辱骂,愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
Μη παραδωσης εις τα θηρια την ψυχην της τρυγονος σου την συναξιν των πενητων σου μη λησμονησης διαπαντος.
不要将你斑鸠的性命交给野兽;不要永远忘记你困苦人的性命。
Επιβλεψον επι την διαθηκην σου διοτι επλησθησαν οι σκοτεινοι της γης τοποι απο οικων καταδυναστειας.
求你顾念所立的约,因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
Ας μη στραφη ο ταλαιπωρος εις τα οπισω κατησχυμμενος ο πτωχος και ο πενης ας επαινωσι το ονομα σου.
不要叫受欺压的人蒙羞回去;要叫困苦穷乏的人讚美你的名。
Αναστα, Θεε δικασον την δικην σου μνησθητι του ονειδισμου, τον οποιον εις σε καμνει ο αφρων ολην την ημεραν.
 神啊,求你起来为自己伸诉!要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
Μη λησμονησης την φωνην των εχθρων σου ο θορυβος των επανισταμενων κατα σου αυξανει διαπαντος.
不要忘记你敌人的声音;那起来敌你之人的喧哗时常上升。