Psalms 49

Εις τον πρωτον μουσικον. Ψαλμος δια τους υιους Κορε. Ακουσατε ταυτα, παντες οι λαοι ακροασθητε, παντες οι κατοικοι της οικουμενης
(可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,
μικροι τε και μεγαλοι, πλουσιοι ομου και πενητες.
无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
Το στομα μου θελει λαλησει σοφιαν και η μελετη της καρδιας μου ειναι συνεσις.
我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。
Θελω κλινει εις παραβολην το ωτιον μου θελω εκθεσει εν κιθαρα το αινιγμα μου.
我要侧耳听比喻,用琴解谜语。
Δια τι να φοβωμαι εν ημεραις συμφορας, οταν με περικυκλωση η ανομια των ενεδρευοντων με;
在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?
Οιτινες ελπιζουσιν εις τα αγαθα αυτων και καυχωνται εις το πληθος του πλουτου αυτων
那些倚仗财货自夸钱财多的人,
ουδεις δυναται ποτε να εξαγοραση αδελφον, μηδε να δωση εις τον Θεον λυτρον δι αυτον
一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给 神,
διοτι πολυτιμος ειναι η απολυτρωσις της ψυχης αυτων, και ανευρητος διαπαντος,
叫他长远活著,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。
ωστε να ζη αιωνιως, να μη ιδη διαφθοραν.
并入上节
Διοτι βλεπει τους σοφους αποθνησκοντας, καθως και τον αφρονα και τον ανοητον απολλυμενους και καταλειποντας εις αλλους τα αγαθα αυτων.
他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。
Ο εσωτερικος λογισμος αυτων ειναι οτι οι οικοι αυτων θελουσιν υπαρχει εις τον αιωνα, αι κατοικιαι αυτων εις γενεαν και γενεαν ονομαζουσι τα υποστατικα αυτων με τα ιδια αυτων ονοματα.
他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。
Πλην ο ανθρωπος ο εν τιμη δεν διαμενει, ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.
但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。
Αυτη η οδος αυτων ειναι μωρια αυτων και ομως οι απογονοι αυτων ηδυνονται εις τα λογια αυτων. Διαψαλμα.
他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)
Ως προβατα εβληθησαν εις τον αδην θανατος θελει ποιμανει αυτους και οι ευθεις θελουσι κατακυριευσει αυτους το πρωι η δε δυναμις αυτων θελει παλαιωθη εν τω αδη, αφου εκαστος αφηση την κατοικιαν αυτου.
他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。
Αλλ ο Θεος θελει λυτρωσει την ψυχην μου εκ χειρος αδου διοτι θελει με δεχθη. Διαψαλμα.
只是 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)
Μη φοβου οταν πλουτηση ανθρωπος, οταν αυξηση η δοξα της οικιας αυτου
见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;
διοτι εν τω θανατω αυτου, δεν θελει συμπαραλαβει ουδεν, ουδε θελει καταβη κατοπιν αυτου η δοξα αυτου.
因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。
Αν και ηυλογησε την ψυχην αυτου εν τη ζωη αυτου, και οι ανθρωποι θελωσι σε επαινει αγαθοποιουντα σεαυτον,
他活著的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);
Θελει υπαγει εις την γενεαν των πατερων αυτου εις τον αιωνα δεν θελουσιν ιδει φως.
他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。
Ο ανθρωπος ο εν τιμη και μη εννοων ωμοιωθη με τα κτηνη τα φθειρομενα.
人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。