Psalms 106

Αλληλουια. Αινειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος διοτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.
你们要讚美耶和华!要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存!
Τις δυναται να κηρυξη τα κραταια εργα του Κυριου, να καμη ακουστας πασας τας αινεσεις αυτου;
谁能传说耶和华的大能?谁能表明他一切的美德?
Μακαριοι οι φυλαττοντες κρισιν, οι πραττοντες δικαιοσυνην εν παντι καιρω.
凡遵守公平、常行公义的,这人便为有福!
Μνησθητι μου, Κυριε, εν τη ευμενεια τη προς τον λαον σου επισκεφθητι με εν τη σωτηρια σου
耶和华啊,你用恩惠待你的百姓;求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我,
δια να βλεπω το καλον των εκλεκτων σου, δια να ευφραινωμαι εν τη ευφροσυνη του εθνους σου, δια να καυχωμαι μετα της κληρονομιας σου.
使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。
Ημαρτησαμεν μετα των πατερων ημων ηνομησαμεν, ησεβησαμεν.
我们与我们的祖宗一同犯罪;我们作了孽,行了恶。
Οι πατερες ημων εν Αιγυπτω δεν ενοησαν τα θαυμασια σου δεν ενεθυμηθησαν το πληθος του ελεους σου, και σε παρωργισαν εν τη θαλασση, εν τη Ερυθρα θαλασση.
我们的祖宗在埃及不明白你的奇事,不记念你丰盛的慈爱,反倒在红海行了悖逆。
Και ομως εσωσεν αυτους δια το ονομα αυτου, δια να καμη γνωστα τα κραταια εργα αυτου.
然而,他因自己的名拯救他们,为要彰显他的大能,
Και επετιμησε την Ερυθραν θαλασσαν, και εξηρανθη και διεβιβασεν αυτους δια των αβυσσων ως δι ερημου
并且斥责红海,海便干了;他带领他们经过深处,如同经过旷野。
και εσωσεν αυτους εκ της χειρος του μισουντος αυτους, και ελυτρωσεν αυτους εκ της χειρος του εχθρου.
他拯救他们脱离恨他们人的手,从仇敌手中救赎他们。
Και τα υδατα κατεκαλυψαν τους εχθρους αυτων δεν απελειφθη ουδε εις εξ αυτων.
水淹没他们的敌人,没有一个存留。
Τοτε επιστευσαν εις τους λογους αυτου εψαλαν την αινεσιν αυτου.
那时,他们才信了他的话,歌唱讚美他。
Πλην ταχεως ελησμονησαν τα εργα αυτου δεν περιεμειναν την βουλην αυτου
等不多时,他们就忘了他的作为,不仰望他的指教,
Αλλ επεθυμησαν επιθυμιαν εν τη ερημω, και επειρασαν τον Θεον εν τη ανυδρω.
反倒在旷野大起欲心,在荒地试探 神。
Και εδωκεν εις αυτους την αιτησιν αυτων απεστειλεν ομως εις αυτους νοσον θανατηφορον.
他将他们所求的赐给他们,却使他们的心灵软弱。
Εφθονησαν ετι τον Μωυσην εν τω στρατοπεδω και τον Ααρων τον αγιον του Κυριου.
他们又在营中嫉妒摩西和耶和华的圣者亚伦。
Η γη ηνοιξε και κατεπιε τον Δαθαν, και εσκεπασε την συναγωγην του Αβειρων
地裂开,吞下大坍,掩盖亚比兰一党的人。
και πυρ εξηφθη εν τη συναγωγη αυτων η φλοξ κατεκαυσε τους ασεβεις.
有火在他们的党中发起;有火焰烧毁了恶人。
Κατεσκευασαν μοσχον εν Χωρηβ, και προσεκυνησαν το χωνευτον
他们在何烈山造了牛犊,叩拜铸成的像。
και μετηλλαξαν την δοξαν αυτων εις ομοιωμα βοος τρωγοντος χορτον.
如此将他们荣耀的主换为吃草之牛的像,
Ελησμονησαν τον Θεον τον σωτηρα αυτων τον ποιησαντα μεγαλεια εν Αιγυπτω,
忘了 神─他们的救主;他曾在埃及行大事,
θαυμασια εν γη Χαμ, φοβερα εν τη Ερυθρα θαλασση.
在含地行奇事,在红海行可畏的事。
Και ειπε να εξολοθρευση αυτους, αν ο Μωυσης ο εκλεκτος αυτου δεν ιστατο εν τη θραυσει ενωπιον αυτου, δια να αποστρεψη την οργην αυτου, ωστε να μη αφανιση αυτους.
所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文是破口),使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
Κατεφρονησαν ετι την γην την επιθυμητην δεν επιστευσαν εις τον λογον αυτου
他们又藐视那美地,不信他的话,
και εγογγυσαν εν ταις σκηναις αυτων δεν εισηκουσαν της φωνης του Κυριου.
在自己帐棚内发怨言,不听耶和华的声音。
Δια τουτο εσηκωσε την χειρα αυτου κατ αυτων, δια να καταστρεψη αυτους εν τη ερημω.
所以,他对他们起誓:必叫他们倒在旷野,
και να στρεψη το σπερμα αυτων μεταξυ των εθνων και να διασκορπιση αυτους εις τους τοπους.
叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
Και προσεκολληθησαν εις τον Βεελ−φεγωρ, και εφαγον θυσιας νεκρων
他们又与巴力•毗珥连合,且吃了祭死神(或译:人)的物。
και παρωξυναν αυτον εν τοις εργοις αυτων, ωστε εφωρμησεν επ αυτους η πληγη.
他们这样行,惹耶和华发怒,便有瘟疫流行在他们中间。
Αλλα σταθεις ο Φινεες εκαμε κρισιν και η πληγη επαυσε
那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。
και ελογισθη εις αυτον δια δικαιοσυνην, εις γενεαν και γενεαν εως αιωνος.
那就算为他的义,世世代代,直到永远。
Και παρωξυναν αυτον εν τοις υδασι της αντιλογιας, και επαθε κακως ο Μωυσης δι αυτους
他们在米利巴水又叫耶和华发怒,甚至摩西也受了亏损,
διοτι παρωργισαν το πνευμα αυτου, ωστε ελαλησεν αστοχαστως δια των χειλεων αυτου.
是因他们惹动他的灵,摩西(原文是他)用嘴说了急躁的话。
Δεν εξωλοθρευσαν τα εθνη τα οποια ο Κυριος προσεταξεν εις αυτους
他们不照耶和华所吩咐的灭绝外邦人,
αλλ εσμιχθησαν μετα των εθνων και εμαθον τα εργα αυτων
反与他们混杂相合,学习他们的行为,
και ελατρευσαν τα γλυπτα αυτων, τα οποια εγειναν παγις εις αυτους
事奉他们的偶像,这就成了自己的网罗,
και εθυσιασαν τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων εις τα δαιμονια
把自己的儿女祭祀鬼魔,
Και εχυσαν αιμα αθωον, το αιμα των υιων αυτων και των θυγατερων αυτων τους οποιους εθυσιασαν εις τα γλυπτα της Χανααν και εμιανθη η γη εξ αιματων.
流无辜人的血,就是自己儿女的血,把他们祭祀迦南的偶像,那地就被血污秽了。
Και εμολυνθησαν με τα εργα αυτων, και επορνευσαν με τας πραξεις αυτων.
这样,他们被自己所做的污秽了,在行为上犯了邪淫。
Δια τουτο η οργη του Κυριου εξηφθη κατα του λαου αυτου, και εβδελυχθη την κληρονομιαν αυτου,
所以,耶和华的怒气向他的百姓发作,憎恶他的产业,
Και παρεδωκεν αυτους εις τας χειρας των εθνων και εκυριευσαν αυτους οι μισουντες αυτους.
将他们交在外邦人的手里;恨他们的人就辖制他们。
Και εθλιψαν αυτους οι εχθροι αυτων, και εταπεινωθησαν υπο τας χειρας αυτων.
他们的仇敌也欺压他们,他们就伏在敌人手下。
Πολλακις ελυτρωσεν αυτους, αλλ αυτοι παρωργισαν αυτον με τας βουλας αυτων διο εταπεινωθησαν δια την ανομιαν αυτων.
他屡次搭救他们,他们却设谋背逆,因自己的罪孽降为卑下。
Πλην επεβλεψεν επι την θλιψιν αυτων, οτε ηκουσε την κραυγην αυτων
然而,他听见他们哀告的时候,就眷顾他们的急难,
και ενεθυμηθη την προς αυτους διαθηκην αυτου και μετεμεληθη κατα το πληθος του ελεους αυτου.
为他们记念他的约,照他丰盛的慈爱后悔。
Και εκαμεν αυτους να ευρωσιν ελεος ενωπιον παντων των αιχμαλωτισαντων αυτους.
他也使他们在凡掳掠他们的人面前蒙怜恤。
Σωσον ημας, Κυριε ο Θεος ημων, και συναγαγε ημας απο των εθνων, δια να δοξολογωμεν το ονομα σου το αγιον και να καυχωμεθα εις την αινεσιν σου.
耶和华─我们的 神啊,求你拯救我们,从外邦中招聚我们,我们好称讚你的圣名,以讚美你为夸胜。
Ευλογητος Κυριος ο Θεος του Ισραηλ, απο του αιωνος και εως του αιωνος και ας λεγη πας ο λαος, Αμην. Αλληλουια.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。愿众民都说:阿们!你们要讚美耶和华!