Proverbs 6

Υιε μου, εαν εγεινας εγγυητης δια τον φιλον σου, εαν εδωκας την χειρα σου εις ξενον,
我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
επαγιδευθης δια των λογων του στοματος σου, επιασθης δια των λογων του στοματος σου
你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
Καμε λοιπον τουτο, υιε μου, και σωζου, επειδη ηλθες εις τας χειρας του φιλου σου υπαγε, μη αποκαμης, και βιαζε τον φιλον σου.
我儿,你既落在朋友手中,就当这样行才可救自己:你要自卑,去恳求你的朋友。
Μη δωσης υπνον εις τους οφθαλμους σου, μηδε νυσταγμον εις τα βλεφαρα σου
不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。
Σωζου, ως δορκαδιον εκ χειρος του κυνηγου και ως πτηνον εκ χειρος του ιξευτου.
要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
Υπαγε προς τον μυρμηκα, ω οκνηρε παρατηρησον τας οδους αυτου και γινου σοφος
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
οστις μη εχων αρχοντα, επιστατην η κυβερνητην,
蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
ετοιμαζει την τροφην αυτου το θερος, συναγει τας τροφας αυτου εν τω θερισμω.
尚且在夏天预备食物,在收割时聚敛粮食。
Εως ποτε θελεις κοιμασθαι, οκνηρε; ποτε θελεις σηκωθη εκ του υπνου σου;
懒惰人哪,你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον
再睡片时,打盹片时,抱著手躺卧片时,
Επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏彷彿拿兵器的人来到。
Ο αχρειος ανθρωπος, ο κακοτροπος ανθρωπος, περιπατει με στομα διεστραμμενον
无赖的恶徒,行动就用乖僻的口,
Καμνει νευμα δια των οφθαλμων αυτου, σημαινει δια των ποδων αυτου, διδασκει δια των δακτυλων αυτου
用眼传神,用脚示意,用指点划,
μετα διεστραμμενης καρδιας μηχαναται κακα εν παντι καιρω εγειρει εριδας
心中乖僻,常设恶谋,布散纷争。
δια τουτο εξαιφνης θελει επελθει η απωλεια αυτου εξαιφνης θελει συντριφθη ανιατως.
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
Ταυτα τα εξ μισει ο Κυριος, επτα μαλιστα βδελυττεται η ψυχη αυτου
耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样:
οφθαλμους υπερηφανους, γλωσσαν ψευδη και χειρας εκχεουσας αιμα αθωον,
就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
καρδιαν μηχανευομενην λογισμους κακους, ποδας τρεχοντας ταχεως εις το κακοποιειν,
图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
μαρτυρα ψευδη λαλουντα ψευδος και τον εμβαλλοντα εριδας μεταξυ αδελφων.
吐谎言的假见证,并弟兄中布散纷争的人。
Υιε μου, φυλαττε την εντολην του πατρος σου, και μη απορριψης τον νομον της μητρος σου.
我儿,要谨守你父亲的诫命;不可离弃你母亲的法则(或译:指教),
Περιαψον αυτα διαπαντος επι της καρδιας σου, περιδεσον αυτα περι τον τραχηλον σου.
要常系在你心上,挂在你项上。
Οταν περιπατης, θελει σε οδηγει οταν κοιμασαι, θελει σε φυλαττει και οταν εξυπνησης, θελει συνομιλει μετα σου.
你行走,它必引导你;你躺卧,它必保守你;你睡醒,它必与你谈论。
Διοτι λυχνος ειναι η εντολη και φως ο νομος, και οι ελεγχοι της παιδειας οδος ζωης
因为诫命是灯,法则(或译:指教)是光,训诲的责备是生命的道,
δια να σε φυλαττωσιν απο κακης γυναικος, απο κολακειας γλωσσης γυναικος αλλοτριας.
能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
Μη ορεχθης το καλλος αυτης εν τη καρδια σου και ας μη σε θηρευση δια των βλεφαρων αυτης.
你心中不要恋慕她的美色,也不要被她眼皮勾引。
Διοτι εξ αιτιας γυναικος πορνης καταντα τις εως τμηματος αρτου, η δε μοιχαλις θηρευει την πολυτιμον ψυχην.
因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
Δυναται τις να βαλη πυρ εις τον κολπον αυτου, και τα ιματια αυτου να μη καωσι;
人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢?
Δυναται τις να περιπατηση επ ανθρακων πυρος, και οι ποδες αυτου να μη κατακαωσιν;
人若在火炭上走,脚岂能不烫呢?
Ουτω και ο εισερχομενος προς την γυναικα του πλησιον αυτου οστις εγγιζει αυτην, δεν θελει αθωωθη.
亲近邻舍之妻的,也是如此;凡挨近她的,不免受罚。
Τον κλεπτην δεν αποστρεφονται, εαν κλεπτη δια να χορταση την ψυχην αυτου, οταν πεινα
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,
αλλ εαν πιασθη, θελει αποδωσει επταπλασια θελει δωσει παντα τα υπαρχοντα της οικιας αυτου.
若被找著,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
Οστις ομως μοιχευει με γυναικα, ειναι ενδεης φρενων απωλειαν φερει εις την ψυχην αυτου, οστις πραττει τουτο.
与妇人行淫的,便是无知;行这事的,必丧掉生命。
Πληγας και ατιμιαν θελει υποφερει και το ονειδος αυτου δεν θελει εξαλειφθη.
他必受伤损,必被凌辱;他的羞耻不得涂抹。
Διοτι η ζηλοτυπια ειναι μανια του ανδρος, και δεν θελει δειξει ελεος εις την ημεραν της εκδικησεως.
因为人的嫉恨成了烈怒,报仇的时候决不留情。
Δεν θελει δεχθη ουδεν λυτρον ουδε θελει εξιλεωθη, και αν πολλαπλασιασης τα δωρα.
什么赎价,他都不顾;你虽送许多礼物,他也不肯干休。