Nehemiah 10

Οι δε επισφραγισαντες ησαν Νεεμιας ο Θιρσαθα ο υιος του Αχαλια, και Σεδεκιας,
签名的是:哈迦利亚的儿子─省长尼希米,和西底家;
Σεραιας, Αζαριας, Ιερεμιας,
祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Πασχωρ, Αμαριας, Μαλχιας,
巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Χαττους, Σεβανιας, Μαλλουχ,
哈突、示巴尼、玛鹿、
Χαρημ, Μερημωθ, Οβαδιας,
哈琳、米利末、俄巴底亚、
Δανιηλ, Γιννεθων, Βαρουχ,
但以理、近顿、巴录、
Μεσσουλλαμ, Αβια, Μειαμειν,
米书兰、亚比雅、米雅民、
Μααζιας, Βιλγαι, Σεμαιας ουτοι ησαν οι ιερεις.
玛西亚、璧该、示玛雅;
Και οι Λευιται Ιησους ο υιος του Αζανια, Βιννουι εκ των υιων Ηναδαδ, Καδμιηλ
又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
και οι αδελφοι αυτων, Σεβανιας, Ωδιας, Κελιτα, Φελαιας, Αναν,
还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
Μιχα, Ρεωβ, Ασαβιας,
米迦、利合、哈沙比雅、
Ζακχουρ, Σερεβιας, Σεβανιας,
撒刻、示利比、示巴尼、
Ωδιας, Βανι, Βενινου.
荷第雅、巴尼、比尼努;
Οι αρχοντες του λαου Φαρως, Φααθ−μωαβ, Ελαμ, Ζατθου, Βανι,
又有民的首领,就是巴录、巴哈摩押、以拦、萨土、巴尼、
Βουννι, Αζγαδ, Βηβαι,
布尼、押甲、比拜、
Αδωνιας, Βιγουαι, Αδιν,
亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Ατηρ, Εζεκιας, Αζουρ,
亚特、希西家、押朔、
Ωδιας, Ασουμ, Βησαι,
荷第雅、哈顺、比赛、
Αριφ, Αναθωθ, Νεβαι,
哈拉、亚拿突、尼拜、
Μαγφιας, Μεσουλλαμ, Εζειρ,
抹比押、米书兰、希悉、
Μεσηζαβεηλ, Σαδωκ, Ιαδδουα,
米示萨别、撒督、押杜亚、
Φελατιας, Αναν, Αναιας,
毗拉提、哈难、亚奈雅、
Ωσηε, Ανανιας, Ασσουβ,
何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Αλλωης, Φιλεα, Σωβηκ,
哈罗黑、毗利哈、朔百、
Ρεουμ, Ασαβνα, Μαασιας,
利宏、哈沙拿、玛西雅、
και Αχια, Αναν, Γαναν,
亚希雅、哈难、亚难、
Μαλλουχ, Χαρημ, Βαανα.
玛鹿、哈琳、巴拿。
Και το υπολοιπον του λαου, οι ιερεις, οι Λευιται, οι πυλωροι, οι ψαλτωδοι, οι Νεθινειμ, και παντες οι αποχωρισθεντες απο των λαων των τοπων προς τον νομον του Θεου, αι γυναικες αυτων, οι υιοι αυτων και αι θυγατερες αυτων, πας εννοων και εχων συνεσιν,
其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
ηνωθησαν μετα των αδελφων αυτων, των προκριτων αυτων, και εισηλθον εις καταραν και εις ορκον, να περιπατωσιν εις τον νομον του Θεου, τον δοθεντα δια χειρος Μωυσεως του δουλου του Θεου, και να φυλαττωσι και να εκτελωσι πασας τας εντολας του Κυριου, του Κυριου ημων, και τας κρισεις αυτου και τα διαταγματα αυτου
都随从他们贵冑的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华─我们主的一切诫命、典章、律例;
και οτι δεν θελομεν δωσει τας θυγατερας ημων εις τους λαους της γης, και τας θυγατερας αυτων δεν θελομεν λαβει εις τους υιους ημων
并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
και, εαν οι λαοι της γης φερωσιν αγορασιμα η οποιασδηποτε τροφας να πωλησωσιν εν τη ημερα του σαββατου, οτι δεν θελομεν λαβει ταυτα παρ αυτων εν σαββατω και εν ημερα αγια και οτι θελομεν αφησει το εβδομον ετος και την απαιτησιν παντος χρεους.
这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
Διεταξαμεν ετι εις εαυτους να επιφορτισθωμεν να διδωμεν κατ ετος εν τριτον του σικλου δια την υπηρεσιαν του οικου του Θεου ημων,
我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
δια τους αρτους της προθεσεως και δια την παντοτεινην εξ αλφιτων προσφοραν, και δια την παντοτεινην ολοκαυτωσιν των σαββατων, των νεομηνιων, δια τας επισημους εορτας και δια τα αγια πραγματα και δια τας περι αμαρτιας προσφορας, δια να καμνωμεν εξιλεωσιν υπερ του Ισραηλ, και δια παν το εργον του οικου του Θεου ημων.
就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
Και ερριψαμεν κληρους μεταξυ των ιερεων των Λευιτων και του λαου περι της προσφορας των ξυλων, δια να φερωσιν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, κατα τους οικους των πατριων ημων, εν ωρισμενοις καιροις κατ ετος, δια να καιωσιν επι του θυσιαστηριου Κυριου του Θεου ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω
我们的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照著律法上所写的,烧在耶和华─我们 神的坛上。
και δια να φερωμεν τα πρωτογεννηματα της γης ημων και τα πρωτογεννηματα των καρπων παντος δενδρου, κατ ετος, προς τον οικον του Κυριου
又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
και τα πρωτοτοκα των υιων ημων και των κτηνων ημων, κατα το γεγραμμενον εν τω νομω, και τα πρωτοτοκα των βοων ημων και των ποιμνιων ημων, να φερωμεν αυτα εις τον οικον του Θεου ημων, προς τους ιερεις τους λειτουργουντας εν τω οικω του Θεου ημων
又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
και να φερωμεν τας απαρχας του φυραματος ημων και τας προσφορας ημων και τους καρπους παντος δενδρου, οινου και ελαιου, προς τους ιερεις, εις τα οικηματα του οικου του Θεου ημων και τα δεκατα της γης ημων προς τους Λευιτας, και αυτοι οι Λευιται να λαμβανωσι τα δεκατα εν πασαις ταις πολεσι της γεωργιας ημων.
并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Και ο ιερευς ο υιος του Ααρων θελει εισθαι μετα των Λευιτων, οταν οι Λευιται λαμβανωσι τα δεκατα και οι Λευιται θελουσιν αναφερει το δεκατον των δεκατων εις τον οικον του Θεου ημων, εις τα οικηματα του οικου του θησαυρου.
利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Διοτι οι υιοι Ισραηλ και οι υιοι Λευι θελουσι φερει τας προσφορας του σιτου, του οινου και του ελαιου εις τα οικηματα, οπου ειναι τα σκευη του αγιαστηριου, και οι ιερεις οι λειτουργουντες και οι πυλωροι και οι ψαλτωδοι και δεν θελομεν εγκαταλειψει τον οικον του Θεου ημων.
以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。