Lamentations 3

Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της αβδου του θυμου αυτου.
我是因耶和华忿怒的杖,遭遇困苦的人。
Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως.
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
Ναι, κατ εμου εστραφη κατ εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν.
他真是终日再三反手攻击我。
Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου συνετριψε τα οστα μου.
他使我的皮肉枯干;他折断(或译:压伤)我的骨头。
Ωικοδομησε κατ εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον.
他筑垒攻击我,用苦楚(原文是苦胆)和艰难围困我。
Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους.
他使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω εβαρυνε τας αλυσεις μου.
他用篱笆围住我,使我不能出去;他使我的铜鍊沉重。
Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου.
我哀号求救;他使我的祷告不得上达。
Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου.
他用凿过的石头挡住我的道;他使我的路弯曲。
Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις.
他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην.
他使我转离正路,将我撕碎,使我凄凉。
Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος.
他张弓将我当作箭靶子。
Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου.
他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν.
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
Με εχορτασε πικριαν με εμεθυσεν αψινθιον.
他用苦楚充满我,使我饱用茵蔯。
Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας με εκαλυψε με σποδον.
他又用沙石碜断我的牙,用灰尘将我蒙蔽。
Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου ελησμονησα το αγαθον.
你使我远离平安,我忘记好处。
Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου.
我就说:我的力量衰败;我在耶和华那里毫无指望!
Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην.
耶和华啊,求你记念我如茵蔯和苦胆的困苦窘迫。
Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι.
我心想念这些,就在里面忧闷。
Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα
我想起这事,心里就有指望。
Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου.
我们不致消灭,是出于耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不致断绝。
Ανανεονονται εν ταις πρωιαις μεγαλη ειναι η πιστοτης σου.
每早晨,这都是新的;你的诚实极其广大!
Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου δια τουτο θελω ελπιζει επ αυτον.
我心里说:耶和华是我的分,因此,我要仰望他。
Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον.
凡等候耶和华,心里寻求他的,耶和华必施恩给他。
Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου.
人在幼年负轭,这原是好的。
Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ αυτον.
他当独坐无言,因为这是耶和华加在他身上的。
Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις.
他当口贴尘埃,或者有指望。
Θελει δωσει την σιαγονα εις τον απιζοντα αυτον θελει χορτασθη απο ονειδισμου.
他当由人打他的腮颊,要满受凌辱。
Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα
因为主必不永远丢弃人。
Αλλ εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου.
主虽使人忧愁,还要照他诸般的慈爱发怜悯。
Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων.
因他并不甘心使人受苦,使人忧愁。
Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης.
人将世上被囚的踹(原文是压)在脚下,
Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου
或在至高者面前屈枉人,
Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα.
或在人的讼事上颠倒是非,这都是主看不上的。
Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος;
除非主命定,谁能说成就成呢?
Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα;
祸福不都出于至高者的口吗?
Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου;
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον.
我们当深深考察自己的行为,再归向耶和华。
Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες,
我们当诚心向天上的神举手祷告。
Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν συ δεν μας συνεχωρησας.
我们犯罪背逆,你并不赦免。
Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας εφονευσας, δεν εφεισθης.
你自被怒气遮蔽,追赶我们;你施行杀戮,并不顾惜。
Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων.
你以黑云遮蔽自己,以致祷告不得透入。
Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων.
你使我们在万民中成为污秽和渣滓。
Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ ημας.
我们的仇敌都向我们大大张口。
Φοβος και λακκος ηλθον εφ ημας, ερημωσις και συντριμμος.
恐惧和陷坑,残害和毁灭,都临近我们。
Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου.
因我众民遭的毁灭,我就眼泪下流如河。
Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν,
我的眼多多流泪,总不止息,
Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου.
直等耶和华垂顾,从天观看。
Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου.
因我本城的众民,我的眼,使我的心伤痛。
Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον.
无故与我为仇的追逼我,像追雀鸟一样。
Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ εμε.
他们使我的命在牢狱中断绝,并将一块石头抛在我身上。
Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου ειπα, Απερριφθην.
众水流过我头,我说:我命断绝了!
Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου.
耶和华啊,我从深牢中求告你的名。
Ηκουσας την φωνην μου μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου.
你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
Επλησιασας καθ ην ημεραν σε επεκαλεσθην ειπας, Μη φοβου.
我求告你的日子,你临近我,说:不要惧怕!
Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου ελυτρωσας την ζωην μου.
主啊,你伸明了我的冤;你救赎了我的命。
Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον κρινον την κρισιν μου.
耶和华啊,你见了我受的委屈;求你为我伸冤。
Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου.
他们仇恨我,谋害我,你都看见了。
Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ εμου
耶和华啊,你听见他们辱骂我的话,知道他们向我所设的计,
Τους λογους των επανισταμενων επ εμε και τας μελετας αυτων κατ εμου ολην την ημεραν.
并那些起来攻击我的人口中所说的话,以及终日向我所设的计谋。
Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται εγω ειμαι το ασμα αυτων.
求你观看,他们坐下,起来,都以我为歌曲。
Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων.
耶和华啊,你要按著他们手所做的向他们施行报应。
Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν σου επ αυτους.
你要使他们心里刚硬,使你的咒诅临到他们。
Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου.
你要发怒追赶他们,从耶和华的天下除灭他们。