Joshua 15

Ο δε κληρος της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ητο εις τα ορια της Ιδουμαιας η ερημος Σιν η προς νοτον ητο το ακρον το μεσημβρινον.
犹大支派按著宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
Και τα μεσημβρινα αυτων ορια ησαν απο των παραλιων της αλμυρας θαλασσης, απο του κολπου του βλεποντος προς μεσημβριαν
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
και εξετεινοντο προς το μεσημβρινον μερος εις την αναβασιν Ακραββιμ, και διεβαινον εις Σιν και ανεβαινον απο μεσημβριας εις Καδης−βαρνη, και διεβαινον την Εσρων και ανεβαινον εις Αδδαρ και εστρεφον προς Καρκαα
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯‧巴尼亚的南边,又过希斯崙,上到亚达珥,绕到甲加,
και διεβαινον εις Ασμων και εξηρχοντο εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και ετελειονον τα ορια εις την θαλασσαν ταυτα θελουσιν εισθαι τα μεσημβρινα ορια σας.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
Το δε ανατολικον οριον ητο η θαλασσα η αλμυρα, εως ακρου του Ιορδανου. Και το οριον κατα το βορειον μερος ηρχετο απο του κολπου της θαλασσης κατα το ακρον του Ιορδανου
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
και ανεβαινε το οριον εως Βαιθ−ογλα, και διεβαινεν απο βορρα της Βαιθ−αραβα και ανεβαινε το οριον εως του λιθου του Βοαν υιου του Ρουβην
上到伯‧曷拉,过伯‧亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;
και ανεβαινε το οριον προς Δεβειρ απο της κοιλαδος Αχωρ, και εξετεινετο προς βορραν βλεπον εις Γαλγαλα, την κατεναντι της αναβασεως Αδουμμιμ, ητις ειναι προς το μεσημβρινον του ποταμου επειτα διεβαινε το οριον επι τα υδατα του Εν−σεμες, και εξηρχετο εις Εν−ρωγηλ
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐‧示麦泉,直通到隐‧罗结,
και ανεβαινε το οριον δια της φαραγγος του υιου του Εννομ κατα το μεσημβρινον πλαγιον της Ιεβους αυτη ειναι η Ιερουσαλημ και ανεβαινε το οριον εις την κορυφην του ορους, του κατεναντι της φαραγγος Εννομ προς δυσμας, ητις ειναι εις το τελος της κοιλαδος των Ραφαειμ προς βορραν
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
και διεβαινε το οριον απο της κορυφης του ορους εως της πηγης των υδατων Νεφθωα, και εξηρχετο εις τας κωμοπολεις του ορους Εφρων και διευθυνετο το οριον εις Βααλα, ητις ειναι η Κιριαθ−ιαρειμ
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
και εστρεφε το οριον απο Βααλα προς δυσμας εις το ορος Σηειρ, και διεβαινεν εις το πλαγιον του ορους Ιαρειμ, οπου ειναι η Χασαλων, προς βορραν και κατεβαινεν εις την Βαιθ−σεμες και διεβαινεν εις Θαμνα
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麦过亭纳,
επειτα εξηρχετο το οριον εις το πλαγιον της Ακκαρων προς βορραν και διευθυνετο το οριον εις Σικρων, και διεβαινεν εις το ορος της Βααλα, και εξηρχετο εις Ιαβνηλ, και εκαμνε το οριον διεξοδον εις την θαλασσαν.
通到以革伦北边,延到施基崙,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
Και το οριον το δυτικον ητο η θαλασσα η μεγαλη και τα παραλια. Ταυτα ειναι τα ορια των υιων Ιουδα κυκλω, κατα τας συγγενειας αυτων.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按著宗族所得之地四围的交界。
Και εις τον Χαλεβ τον υιον του Ιεφοννη εδωκε μεριδιον μεταξυ των υιων Ιουδα, κατα την προσταγην του Κυριου την προς τον Ιησουν, την πολιν του Αρβα πατρος του Ανακ, ητις ειναι η Χεβρων.
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列‧亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列‧亚巴就是希伯崙)。
Και εξεδιωξεν εκειθεν ο Χαλεβ τους τρεις υιους του Ανακ, τον Σεσαι και τον Αχιμαν και τον Θαλμαι, τους υιους του Ανακ.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
Και εκειθεν ανεβη επι τους κατοικους της Δεβειρ το δε ονομα της Δεβειρ προτερον ητο Κιριαθ−σεφερ.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列‧西弗。)
Και ειπεν ο Χαλεβ, Οστις παταξη την Κιριαθ−σεφερ και κυριευση αυτην, θελω δωσει εις τουτον Αχσαν την θυγατερα μου εις γυναικα.
迦勒说:「谁能攻打基列‧西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。」
Και εκυριευσεν αυτην Γοθονιηλ ο υιος του Κενεζ αδελφος του Χαλεβ και εδωκεν εις αυτον Αχσαν την θυγατερα αυτου εις γυναικα.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
Και αυτη, οτε απηρχετο, παρεκινησεν αυτον να ζητηση παρα του πατρος αυτης αγρον και κατεβη απο του ονου, και ειπε προς αυτην ο Χαλεβ, Τι θελεις;
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:「你要什么?」
Η δε ειπε, Δος μοι ευλογιαν επειδη εδωκας εις εμε γην μεσημβρινην, δος μοι και πηγας υδατων. Και εδωκεν εις αυτην τας ανω πηγας και τας κατω πηγας.
她说:「求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。」她父亲就把上泉下泉赐给她。
Αυτη ειναι η κληρονομια της φυλης των υιων Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων.
以下是犹大支派按著宗族所得的产业。
Και ησαν αι εσχαται πολεις της φυλης των υιων Ιουδα προς τα ορια της Εδωμ προς μεσημβριαν, Καβσεηλ, και Εδερ, και Ιαγουρ,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
και Κινα, και Διμωνα, και Αδαδα,
基拿、底摩拿、亚大达、
και Κεδες, και Ασωρ, και Ιθναν,
基低斯、夏琐、以提楠、
Ζιφ, και Τελεμ, και Βαλωθ,
西弗、提鍊、比亚绿、
και Ασωρ, Αδαττα, και Κιριωθ−εσρων, η και Ασωρ,
夏琐‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏琐)、
Αμαμ, και Σεμα, και Μωλαδα,
亚曼、示玛、摩拉大、
και Ασαρ−γαδδα, και Εσεμων, και Βαιθ−φαλεθ,
哈萨‧迦大、黑实门、伯‧帕列、
και Ασαρ−σουαλ, και Βηρ−σαβεε, και Βιζιοθια,
哈萨‧书亚、别是巴、比斯约他、
Βααλα, και Ιειμ, και Ασεμ,
巴拉、以因、以森、
και Ελθωλαδ, και Χεσιλ, και Ορμα,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
και Σικλαγ, και Μαδμαννα, και Σανσαννα,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
και Λεβαωθ, και Σιλεειμ, και Αειν, και Ριμμων πασαι αι πολεις εικοσι εννεα, και αι κωμαι αυτων.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
Εν τη πεδινη ησαν Εσθαολ, και Σαραα, και Ασνα,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
και Ζανωα, και Εν−γαννιμ, Θαπφουα, και Ηναμ,
撒挪亚、隐‧干宁、他普亚、以楠、
Ιαρμουθ, και Οδολλαμ, Σωχω, και Αζηκα,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
και Σαγαρειμ, και Αδιθαειμ, και Γεδηρα, και αι επαυλεις αυτων, πολεις δεκατεσσαρες, και αι κωμαι αυτων.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
Σεναν, και Αδασα, και Μαγδαλ−γαδ,
又有洗楠、哈大沙、麦大‧迦得、
και Διλααν, και Μισπα, και Ιοκθεηλ,
底连、米斯巴、约帖、
Λαχεις, και Βασκαθ, και Εγλων,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
και Χαββων, και Λαμας, και Χιθλεις,
迦本、拉幔、基提利、
και Γεδηρωθ, Βαιθ−δαγων, και Νααμα, και Μακκηδα, πολεις δεκαεξ, και αι κωμαι αυτων.
基低罗、伯‧大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
Λιβνα, και Εθερ, και Ασαν,
又有立拿、以帖、亚珊、
και Ιεφθα, και Ασνα, και Νεσιβ,
益弗他、亚实拿、尼悉、
και Κεειλα, και Αχζιβ, και Μαρησα, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
Ακκαρων, και αι κωμοπολεις αυτης, και αι κωμαι αυτης
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
απο της Ακκαρων εως της θαλασσης, πασαι αι πλησιον της Αζωτου, και αι κωμαι αυτων.
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
Αζωτος, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, Γαζα, αι κωμοπολεις αυτης και αι κωμαι αυτης, εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και η θαλασσα η μεγαλη το οριον.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
Και εν τη ορεινη, Σαμειρ, και Ιαθειρ, και Σωχω,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
και Δαννα, και Κιριαθ−σαννα, ητις ειναι η Δεβειρ,
大拿、基列‧萨拿(基列‧萨拿就是底璧)、
και Αναβ, και Εσθεμω, και Ανειμ,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
και Γεσεν, και Ωλων, και Γιλω, πολεις ενδεκα, και αι κωμαι αυτων.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
Αραβ, και Δουμα, και Εσαν,
又有亚拉、度玛、以珊、
και Ιανουμ, και Βαιθ−θαπφουα, και Αφεκα,
雅农、伯‧他普亚、亚非加、
και Χουματα, και Κιριαθ−αρβα, ητις ειναι η Χεβρων, και Σιωρ, πολεις εννεα, και αι κωμαι αυτων.
宏他、基列‧亚巴(基列‧亚巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
Μαων, Καρμελ, και Ζιφ, και Ιουτα,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
και Ιεζραελ, και Ιοκδεαμ, και Ζανωα,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
Ακαιν, Γαβαα, και Θαμνα, πολεις δεκα, και αι κωμαι αυτων.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
Αλουλ, Βαιθ−σουρ, και Γεδωρ,
又有哈忽、伯‧夙、基突、
και Μααραθ, και Βαιθ−ανωθ, και Ελτεκων, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
玛腊、伯‧亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
Κιριαθ−βααλ, ητις ειναι η Κιριαθ−ιαρειμ, και Ραββα, πολεις δυο, και αι κωμαι αυτων.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
Εν τη ερημω, Βαιθ−αραβα, Μιδδιν, και Σεχαχα,
在旷野有伯‧亚拉巴、密丁、西迦迦、
και Νιβσαν, και η πολις του αλατος, και Εν−γαδδι, πολεις εξ, και αι κωμαι αυτων.
匿珊、盐城、隐‧基底,共六座城,还有属城的村庄。
τους δε Ιεβουσαιους, τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, οι υιοι Ιουδα δεν ηδυνηθησαν να εκδιωξωσιν αυτους αλλα κατοικουσιν οι Ιεβουσαιοι μετα των υιων Ιουδα εν τη Ιερουσαλημ εως της ημερας ταυτης.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。