Job 40

Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν
耶和华又对约伯说:
Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的可以回答这些吧!
Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν
于是,约伯回答耶和华说:
Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου
我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手摀口。
απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον μαλιστα, δις αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。
Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?
Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
你有 神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?
Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
Εκχεε τας φλογας της οργης σου και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
Βλεπε παντα υπερηφανον κρημνιζε αυτον και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;
Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处;
Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
我就认你右手能以救自己。
Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
你且观看河马;我造你也造牠。牠吃草与牛一样;
Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
牠的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。
Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
牠摇动尾巴如香柏树;牠大腿的筋互相联络。
Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
牠的骨头好像铜管;牠的肢体彷彿铁棍。
Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
牠在 神所造的物中为首;创造牠的给牠刀剑。
Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
诸山给牠出食物,也是百兽游玩之处。
Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
牠伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
莲叶的阴凉遮蔽牠;溪旁的柳树环绕牠。
Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
河水泛滥,牠不发战;就是约旦河的水涨到牠口边,也是安然。
Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;
在牠防备的时候,谁能捉拿牠?谁能牢笼牠穿牠的鼻子呢?