Job 35

Και επανελαβεν ο Ελιου και ειπε
以利户又说:
Στοχαζεσαι οτι ειναι ορθον τουτο, το οποιον ειπας, Ειμαι δικαιοτερος του Θεου;
你以为有理,或以为你的公义胜于 神的公义,
Διοτι ειπας, Τις ωφελεια θελει εισθαι εις σε; Τι κερδος θελω λαβει εκ τουτου μαλλον παρα εκ της αμαρτιας μου;
才说这与我有什么益处?我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
Εγω θελω αποκριθη προς σε και προς τους φιλους σου μετα σου.
我要回答你和在你这里的朋友。
Αναβλεψον εις τους ουρανους και ιδε και θεωρησον τα νεφη, ποσον υψηλοτερα σου ειναι.
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
Εαν αμαρτανης, τι πραττεις κατ αυτου; η αν αι παραβασεις σου πολλαπλασιασθωσι, τι κατορθονεις κατ αυτου;
你若犯罪,能使 神受何害呢?你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Εαν ησαι δικαιος, τι θελεις δωσει εις αυτον; η τι θελει λαβει εκ της χειρος σου;
你若是公义,还能加增他什么呢?他从你手里还接受什么呢?
Η ασεβεια σου δυναται να βλαψη ανθρωπον ως σε και η δικαιοσυνη σου δυναται να ωφεληση υιον ανθρωπου.
你的过恶或能害你这类的人;你的公义或能叫世人得益处。
Εκ του πληθους των καταθλιβοντων καταβοωσι κραυγαζουσιν ενεκεν του βραχιονος των ισχυρων
人因多受欺压就哀求,因受能者的辖制(原文是膀臂)便求救,
Αλλ ουδεις λεγει, που ειναι ο Θεος ο Ποιητης μου, οστις διδει ασματα εις την νυκτα,
却无人说:造我的 神在哪里?他使人夜间歌唱,
Οστις συνετιζει ημας υπερ τα κτηνη της γης, και σοφιζει ημας υπερ τα πετεινα του ουρανου;
教训我们胜于地上的走兽,使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
Εκει βοωσι δια την υπερηφανιαν των πονηρων, δεν θελει ομως αποκριθη.
他们在那里,因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Ο Θεος βεβαιως δεν θελει εισακουσει της ματαιολογιας, ουδε θελει επιβλεψει ο Παντοδυναμος εις αυτην
虚妄的呼求, 神必不垂听;全能者也必不眷顾。
ποσον ολιγωτερον οταν συ λεγης, οτι δεν θελεις ιδει αυτον η κρισις ομως ειναι ενωπιον αυτου οθεν εχε το θαρρος σου επ αυτον.
何况你说,你不得见他;你的案件在他面前,你等候他吧。
Αλλα τωρα, επειδη δεν επεσκεφθη εν τω θυμω αυτου και δεν παρετηρησε μετα μεγαλης αυστηροτητος,
但如今因他未曾发怒降罚,也不甚理会狂傲,
δια τουτο ο Ιωβ ανοιγει το στομα αυτου ματαιως επισωρευει λογους εν αγνωσια.
所以约伯开口说虚妄的话,多发无知识的言语。