Job 33

Δια τουτο, Ιωβ, ακουσον τωρα τας ομιλιας μου, και ακροασθητι παντας τους λογους μου.
约伯啊,请听我的话,留心听我一切的言语。
Ιδου, τωρα ηνοιξα το στομα μου η γλωσσα μου λαλει εν τω στοματι μου.
我现在开口,用舌发言。
Οι λογοι μου θελουσιν εισθαι κατα την ευθυτητα της καρδιας μου και τα χειλη μου θελουσι προφερει γνωσιν καθαραν.
我的言语要发明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要诚实地说出。
Το Πνευμα του Θεου με εκαμε και η πνοη του Παντοδυναμου με εζωοποιησεν.
 神的灵造我;全能者的气使我得生。
Εαν δυνασαι, αποκριθητι μοι παραταχθητι εμπροσθεν μου στηθι.
你若回答我,就站起来,在我面前陈明。
Ιδου, εγω ειμαι κατα τον λογον σου απο μερους του Θεου εκ πηλου ειμαι και εγω μεμορφωμενος.
我在 神面前与你一样,也是用土造成。
Ιδου, ο τρομος μου δεν θελει σε ταραξει, ουδε η χειρ μου θελει εισθαι βαρεια επι σε.
我不用威严惊吓你,也不用势力重压你。
Συ τωοντι ειπας εις τα ωτα μου, και ηκουσα την φωνην των λογων σου,
你所说的,我听见了,也听见你的言语,说:
Ειμαι καθαρος χωρις αμαρτιας ειμαι αθωος και ανομια δεν υπαρχει εν εμοι
我是清洁无过的,我是无辜的;在我里面也没有罪孽。
ιδου, ευρισκει αφορμας εναντιον μου με νομιζει εχθρον αυτου
 神找机会攻击我,以我为仇敌,
βαλλει τους ποδας μου εν τω ξυλω παραφυλαττει πασας τας οδους μου.
把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。
Ιδου, κατα τουτο δεν εισαι δικαιος θελω αποκριθη προς σε, διοτι ο Θεος ειναι μεγαλητερος του ανθρωπου.
我要回答你说:你这话无理,因 神比世人更大。
Δια τι αντιμαχεσαι προς αυτον; διοτι δεν διδει λογον περι ουδεμιας των πραξεων αυτου.
你为何与他争论呢?因他的事都不对人解说?
Διοτι ο Θεος λαλει απαξ και δις, αλλ ο ανθρωπος δεν προσεχει.
 神说一次、两次,世人却不理会。
Εν ενυπνιω, εν ορασει νυκτερινη, οτε βαθυς υπνος πιπτει επι τους ανθρωπους, οτε υπνωττουσιν επι της κλινης
人躺在床上沉睡的时候, 神就用梦和夜间的异象,
τοτε ανοιγει τα ωτα των ανθρωπων, και επισφραγιζει την προς αυτους νουθεσιαν
开通他们的耳朵,将当受的教训印在他们心上,
δια να αποστρεψη τον ανθρωπον απο των πραξεων αυτου και να εκβαλη την υπερηφανιαν εκ του ανθρωπου.
好叫人不从自己的谋算,不行骄傲的事(原文是将骄傲向人隐藏),
Προλαμβανει την ψυχην αυτου απο του λακκου και την ζωην αυτου απο του να διαπερασθη υπο ρομφαιας.
拦阻人不陷于坑里,不死在刀下。
Παλιν, τιμωρειται με πονους επι της κλινης αυτου, και το πληθος των οστεων αυτου με δυνατους πονους
人在床上被惩治,骨头中不住地疼痛,
ωστε η ζωη αυτου αποστρεφεται τον αρτον και η ψυχη αυτου το επιθυμητον φαγητον
以致他的口厌弃食物,心厌恶美味。
η σαρξ αυτου αναλισκεται, ωστε δεν φαινεται, και τα οστα αυτου τα αφανη εξεχουσιν
他的肉消瘦,不得再见;先前不见的骨头都凸出来。
η δε ψυχη αυτου πλησιαζει εις τον λακκον και η ζωη αυτου εις τους φονευτας.
他的灵魂临近深坑;他的生命近于灭命的。
Εαν ηναι μηνυτης μετ αυτου η ερμηνευτης, εις μεταξυ χιλιων, δια να αναγγειλη προς τον ανθρωπον την ευθυτητα αυτου
一千天使中,若有一个作传话的与 神同在,指示人所当行的事,
τοτε θελει εισθαι ιλεως εις αυτον και θελει ειπει, Λυτρωσον αυτον απο του να καταβη εις τον λακκον εγω ευρηκα εξιλασμον.
 神就给他开恩,说:救赎他免得下坑;我已经得了赎价。
Η σαρξ αυτου θελει εισθαι ανθηροτερα νηπιου θελει επιστρεψει εις τας ημερας της νεοτητος αυτου
他的肉要比孩童的肉更嫩;他就返老还童。
θελει δεηθη του Θεου και θελει ευνοησει προς αυτον και θελει βλεπει το προσωπον αυτου εν χαρα και θελει αποδωσει εις τον ανθρωπον την δικαιοσυνην αυτου.
他祷告 神, 神就喜悦他,使他欢呼朝见 神的面; 神又看他为义。
Θελει βλεπει προς τους ανθρωπους και θελει λεγει, Ημαρτησα και διεστρεψα το ορθον, και δεν με ωφελησεν
他在人前歌唱说:我犯了罪,颠倒是非,这竟与我无益。
αλλ αυτος ελυτρωσε την ψυχην μου απο του να υπαγη εις τον λακκον και η ζωη μου θελει ιδει το φως.
 神救赎我的灵魂免入深坑;我的生命也必见光。
Ιδου, παντα ταυτα εργαζεται ο Θεος δις και τρις μετα του ανθρωπου,
 神两次、三次向人行这一切的事,
δια να αποστρεψη την ψυχην αυτου απο του λακκου, ωστε να φωτισθη εν τω φωτι των ζωντων.
为要从深坑救回人的灵魂,使他被光照耀,与活人一样。
Προσεχε, Ιωβ, ακουσον μου σιωπα, και εγω θελω λαλησει.
约伯啊,你当侧耳听我的话,不要作声,等我讲说。
Εαν εχης τι να ειπης, αποκριθητι μοι λαλησον, διοτι επιθυμω να δικαιωθης.
你若有话说,就可以回答我;你只管说,因我愿以你为是。
Ει δε μη, συ ακουσον μου σιωπα και θελω σε διδαξει σοφιαν.
若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。