Job 22

Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε
提幔人以利法回答说:
Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ ημων και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
Αλλ αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων πλην μακραν απ εμου η βουλη των ασεβων.
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Οικειωθητι λοιπον μετ αυτου και εσο εν ειρηνη ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Θελει σωσει και τον μη αθωον ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。