Genesis 10

Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον.
挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Οι υιοι του Ιαφεθ ησαν Γομερ, και Μαγωγ, και Μαδαι, και Ιαυαν, και Θουβαλ, και Μεσεχ, και Θειρας.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Και οι υιοι του Γομερ, Ασχεναζ, και Ριφαθ, και Θωγαρμα.
歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
Και οι υιοι του Ιαυαν, Ελεισα, και Θαρσεις, Κιττειμ, και Δωδανειμ.
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
Εκ τουτων εμοιρασθησαν αι νησοι των εθνων εις τους τοπους αυτων εκαστου κατα την γλωσσαν αυτου, κατα τας φυλας αυτων, εις τα εθνη αυτων.
这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Και οι υιοι του Χαμ, Χους, και Μισραιμ, και Φουθ, και Χανααν.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
Και οι υιοι του Χους, Σεβα, και Αβιλα, και Σαβθα, και Ρααμα, και Σαβθεκα και οι υιοι του Ρααμα, Σεβα, και Δαιδαν.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης
古实又生宁录,他为世上英雄之首。
αυτος ητο ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου δια τουτο λεγεται, Ως Νεβρωδ, ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
και η αρχη της βασιλειας αυτου εσταθη Βαβυλων, και Ερεχ, και Αχαδ, και Χαλνε, εν τη γη Σεννααρ.
他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Εκ της γης εκεινης εξηλθεν ο Ασσουρ, και ωκοδομησε την Νινευη, και την πολιν Ρεχωβωθ, και την Χαλαχ,
他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
και την Ρεσεν μεταξυ της Νινευη και της Χαλαχ αυτη ειναι η πολις η μεγαλη.
和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ, και τους Αναμειμ, και τους Λεαβειμ, και τους Ναφθουχειμ,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
και τους Πατρουσειμ, και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Χαφθορειμ.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα, πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
迦南生长子西顿,又生赫
και τον Ιεβουσαιον, και τον Αμορραιον, και τον Γεργεσαιον,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
και τον Ευαιον, και τον Αρουχαιον, και τον Ασενναιον,
希未人、亚基人、西尼人、
και τον Αρβαδιον, και τον Σαμαραιον, και τον Αμαθαιον. Και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των Χαναναιων.
亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
Και ησαν τα ορια των Χαναναιων απο Σιδωνος, καθως υπαγει τις εις Γεραρα, εως Γαζης, και καθως υπαγει τις εις Σοδομα και Γομορρα, και Αδαμα, και Σεβωειμ, εως Λασα.
迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων.
这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Και εις τον Σημ, τον πατερα παντων των υιων του Εβερ, τον αδελφον Ιαφεθ του μεγαλητερου, εγεννηθησαν και εις αυτον υιοι.
雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Υιοι του Σημ ησαν Ελαμ, και Ασσουρ, και Αρφαξαδ, και Λουδ, και Αραμ.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Και οι υιοι του Αραμ, Ουζ, και Ουλ, και Γεθερ, και Μας.
亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και το ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
希伯生了两个儿子,一个名叫法勒〔法勒就是分的意思〕,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ, και τον Σαλεφ, και τον Ασαρμαβεθ, και τον Ιαραχ,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
και τον Αδωραμ, και τον Ουζαλ, και τον Δικλα,
哈多兰、乌萨、德拉、
και τον Οβαλ, και τον Αβιμαηλ, και τον Σεβα,
俄巴路、亚比玛利、示巴、
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν υιοι του Ιοκταν.
阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης.
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
Ουτοι ειναι οι υιοι του Σημ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, κατα τα εθνη αυτων.
这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Αυται ειναι αι φυλαι των υιων του Νωε, κατα τας γενεας αυτων, εις τα εθνη αυτων και εκ τουτων διεσπαρησαν τα εθνη επι της γης μετα τον κατακλυσμον.
这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。