II Thessalonians 3

Το λοιπον προσευχεσθε, αδελφοι, περι ημων, δια να τρεχη ο λογος του Κυριου και να δοξαζηται, καθως και εις εσας,
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
και δια να ελευθερωθωμεν απο των παραλογων και πονηρων ανθρωπων διοτι η πιστις δεν υπαρχει εις παντας.
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
Πιστος ομως ειναι ο Κυριος, οστις θελει σας στηριξει και φυλαξει απο του πονηρου.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
Εχομεν δε πεποιθησιν δια του Κυριου εφ υμας οτι εκεινα, τα οποια σας παραγγελλομεν, και πραττετε και θελετε πραττει.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
Ο δε Κυριος ειθε να κατευθυνη τας καρδιας σας εις την αγαπην του Θεου και εις την προσδοκιαν του Χριστου.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
Σας παραγγελλομεν δε, αδελφοι, εν ονοματι του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να απομακρυνησθε απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και ουχι κατα την παραδοσιν, την οποιαν παρελαβε παρ ημων.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
Επειδη σεις εξευρετε πως πρεπει να μιμησθε ημας, διοτι δεν εφερθημεν ατακτως μεταξυ σας,
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
ουδε εφαγομεν δωρεαν αρτον παρα τινος, αλλα μετα κοπου και μοχθου, νυκτα και ημεραν εργαζομενοι, δια να μη επιβαρυνωμεν μηδενα υμων
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
ουχι διοτι δεν εχομεν εξουσιαν, αλλα δια να σας δωσωμεν εαυτους τυπον εις το να μιμησθε ημας.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
Διοτι και οτε ημεθα παρ υμιν, τουτο σας παρηγγελλομεν, οτι εαν τις δεν θελη να εργαζηται, μηδε ας τρωγη.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
Επειδη ακουομεν τινας οτι περιπατουσι μεταξυ σας ατακτως, μη εργαζομενοι μηδεν, αλλα περιεργαζομενοι
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
παραγγελλομεν δε εις τους τοιουτους και προτρεπομεν δια του Κυριου ημων Ιησου Χριστου, να τρωγωσι τον αρτον αυτων εργαζομενοι μετα ησυχιας.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
Σεις δε, αδελφοι, μη αποκαμητε πραττοντες το καλον.
弟兄们,你们行善不可丧志。
Και εαν τις δεν υπακουη εις τον λογον ημων τον δια της επιστολης, τουτον σημειονετε και μη συναναστρεφεσθε μετ αυτου, δια να εντραπη
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
πλην μη θεωρειτε αυτον ως εχθρον, αλλα νουθετειτε ως αδελφον.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
Αυτος δε ο Κυριος της ειρηνης ειθε να σας δωση την ειρηνην διαπαντος εν παντι τροπω. Ο Κυριος ειη μετα παντων υμων.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
Ο ασπασμος εγραφη με την χειρα εμου του Παυλου, το οποιον ειναι σημειον εν παση επιστολη ουτω γραφω.
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!