Psalms 64

Ey Tanrı, kulak ver sesime yakındığım zaman, Hayatımı düşman korkusundan koru.
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Kötülerin gizli tasarılarından, O suçlu güruhun şamatasından esirge beni.
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş, Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler,
ut sagittarent in absconditis simplicem
Pusularından masum insanın üzerine atmak için. Ansızın vururlar, hiç çekinmeden.
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Birbirlerini kötülük yapmaya iter, Gizli tuzaklar tasarlarken, “Kim görecek?” derler.
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Haksızlık yapmayı düşünür, “Kusursuz bir plan yaptık!” derler. İnsanın içi ve yüreği derin bir sırdır, bilinmez.
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Ama Tanrı onlara ok atacak, Ansızın yaralanacaklar.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Dilleri yüzünden yıkıma uğrayacaklar, Hallerini gören herkes alayla baş sallayacak.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
Bütün insanlar korkuya kapılacak, Tanrı’nın işini duyuracak, O’nun yaptıkları üzerinde düşünecekler.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Doğru insan RAB’de sevinç bulacak, O’na sığınacak, Bütün temiz yürekliler O’nu övecek.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum