Psalms 55

Ey Tanrı, kulak ver duama, Sırt çevirme yalvarışıma!
victori in psalmis eruditi David exaudi Deus orationem meam et ne dispicias deprecationem meam
Dikkatini çevir, yanıt ver bana. Düşüncelerim beni rahatsız ediyor, şaşkınım
adtende mihi et exaudi me humiliatus sum in meditatione mea et conturbatus
Düşman sesinden, kötünün baskısından; Çünkü sıkıntıya sokuyorlar beni, Öfkeyle üstüme üstüme geliyorlar.
a voce inimici a facie persequentis impii quoniam proiecerunt super me iniquitatem et in furore adversabantur mihi
Yüreğim sızlıyor içimde, Ölüm dehşeti çöktü üzerime.
cor meum doluit in vitalibus meis et terrores mortis ceciderunt super me
Korku ve titreme sardı beni, Ürperti kapladı içimi.
timor et tremor venit super me et operuit me caligo
“Keşke güvercin gibi kanatlarım olsaydı!” Dedim kendi kendime, “Uçar, rahatlardım.
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
Uzaklara kaçar, Çöllerde konaklardım. Sela
ut procul abeam et commorer in deserto semper
Sert rüzgara, kasırgaya karşı Hemen bir barınak bulurdum.”
festinabo ut salver ab spiritu tempestatis et turbinis
Şaşkına çevir kötüleri, ya Rab, karıştır dillerini, Çünkü kentte şiddet ve çatışma görüyorum.
praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Gece gündüz kent surları üzerinde dolaşırlar, Haksızlık, fesat dolu kentin içi.
die et nocte circumeuntes muros eius scelus et dolorem in medio eius
Yıkıcılık kentin göbeğinde, Zorbalık, hile eksilmez meydanından.
insidiae in vitalibus eius et non recedet de plateis eius damnum et fraudulentia
Beni aşağılayan bir düşman olsaydı, Katlanabilirdim; Bana küstahlık eden bir hasım olsaydı, Gizlenebilirdim.
non enim inimicus exprobravit mihi ut sustineam neque is qui me oderat super me magnificatus est ut abscondar ab eo
Ama sensin, bana denk, Yoldaşım, yakın arkadaşım.
sed tu homo unianimis meus dux meus et notus meus
Birlikte tatlı tatlı yarenlik eder, Toplulukla Tanrı’nın evine giderdik.
qui simul habuimus dulce secretum in domo Dei ambulavimus in terrore
Ölüm yakalasın düşmanlarımı ansızın, Diri diri ölüler diyarına insinler; Çünkü içleri ve evleri kötülük dolu.
veniat mors super eos descendant in infernum viventes quia nequitiae in congregatione eorum et in medio eorum
Bense Tanrı’ya seslenirim, RAB kurtarır beni.
ego ad Deum clamabo et Dominus salvabit me
Sabah, öğlen, akşam kederimden feryat ederim, O işitir sesimi.
vespere et mane et meridie eloquar et resonabo et exaudiet vocem meam
Bana karşı girişilen savaştan Esenlikle kurtarır canımı, Sayısı çok da olsa karşıtlarımın.
redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me
Öncesizlikten bu yana tahtında oturan Tanrı, Duyacak ve ezecek onları. Sela Çünkü hiç değişmiyor Ve Tanrı’dan korkmuyorlar.
exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum
Yoldaşım dostlarına saldırarak Yaptığı antlaşmayı bozdu.
extendit manum suam ad pacifica sua contaminabit pactum suum
Ağzından bal damlar, Ama yüreğinde savaş var. Sözleri yağdan yumuşak, Ama yalın birer kılıçtır.
nitidius butyro os eius pugnat autem cor illius molliores sermones eius oleo cum sint lanceae
[] Yükünü RAB’be bırak, O sana destek olur. Asla izin vermez Doğru insanın sarsılmasına.
proice super Dominum caritatem tuam et ipse enutriet te non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Ama sen, ey Tanrı, ölüm çukuruna atacaksın kötüleri, Günlerinin yarısını görmeyecek katillerle hainler; Bense sana güveniyorum.
tu autem Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos ego autem fiduciam habeo tui