I Chronicles 11

İsrailliler’in tümü Hevron’da bulunan Davut’a gelip şöyle dediler: “Biz senin etin, kemiğiniz.
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsrail’e komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‘Halkım İsrail’i sen güdecek, onlara sen önder olacaksın’ diye söz verdi.”
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
İsrail’in bütün ileri gelenleri Hevron’a, Kral Davut’un yanına gelince, Davut RAB’bin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RAB’bin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davut’u İsrail Kralı olarak meshettiler.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
[] Kral Davut’la İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalim’e saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Davut’a, “Sen buraya giremezsin” dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesi’ni, Davut Kenti’ni ele geçirdi.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Davut, “Yevuslular’a ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak” demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya “Davut Kenti” adı verildi.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Çevredeki bölgeyi, Millo’dan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
RAB’bin İsrail’e verdiği söz uyarınca Davut’un yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davut’u kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Bunların adları şöyledir: Üçler’in önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Filistliler savaş için Pas-Dammim’de toplandıklarında Elazar Davut’un yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistliler’in önünden kaçmıştı.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Ama Elazar’la Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistliler’i öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Otuzlar’dan üçü Davut’un yanına, Adullam Mağarası’ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi’nde ordugah kurmuştu.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem’deydi.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Davut özlemle, “Keşke biri Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!” dedi.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehem’de kapının yanındaki kuyudan su çekip Davut’a getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RAB’be sundu.
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
“Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!” dedi, “Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?” Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Yoav’ın kardeşi Avişay Üçler’in önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Üçler’in en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçler’den sayılmadı.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlı’yı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Beş arşın boyunda iri yarı bir Mısırlı’yı da öldürdü. Mısırlı’nın elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Yehoyada oğlu Benaya’nın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçler’den sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Öteki yiğitler şunlardır: Yoav’ın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Benyaminoğulları’ndan Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Gizonlu Haşem’in oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
Ahiam filius Sachar Ararites
Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
Eliphal filius Ur
Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Natan’ın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoav’ın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Yattirli İra ve Garev,
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Rubenliler’in önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotam’ın oğulları Şama ve Yeiel,
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Mahavlı Eliel, Elnaam’ın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia