Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.