Psalms 118

[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB’den korkanlar.
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Sıkıntı içinde RAB’be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
[] RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
RAB’be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
RAB’be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Kuşattılar, sardılar beni, RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB’bin adıyla püskürttüm onları.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
[] RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
RAB’bin sağ eli üstündür, RAB’bin sağ eli güçlü işler yapar!”
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB’bin yaptıklarını duyuracağım.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB’be şükredeyim.
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
İşte budur RAB’bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
[] [] Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
RAB’bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Bugün RAB’bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
[] Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
[] Kutsansın RAB’bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB’bin evinden.
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
RAB Tanrı’dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔