Psalms 33

Ey doğru insanlar, RAB’be sevinçle haykırın! Dürüstlere O’nu övmek yaraşır.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Lir çalarak RAB’be şükredin, On telli çenk eşliğinde O’nu ilahilerle övün.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
[] O’na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Çünkü RAB’bin sözü doğrudur, Her işi sadakatle yapar.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Doğruluğu, adaleti sever, RAB’bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Gökler RAB’bin sözüyle, Gök cisimleri ağzından çıkan solukla yaratıldı.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Bütün yeryüzü RAB’den korksun, Dünyada yaşayan herkes O’na saygı duysun.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Ama RAB’bin planları sonsuza dek sürer, Yüreğindeki tasarılar kuşaklar boyunca değişmez.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Ne mutlu Tanrısı RAB olan ulusa, Kendisi için seçtiği halka!
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O’dur.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Ne büyük ordularıyla zafer kazanan kral var, Ne de büyük gücüyle kurtulan yiğit.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Zafer için at boş bir umuttur, Büyük gücüne karşın kimseyi kurtaramaz.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Ama RAB’bin gözü kendisinden korkanların, Sevgisine umut bağlayanların üzerindedir;
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Böylece onları ölümden kurtarır, Kıtlıkta yaşamalarını sağlar.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Umudumuz RAB’dedir, Yardımcımız, kalkanımız O’dur.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
O’nda sevinç bulur yüreğimiz, Çünkü O’nun kutsal adına güveniriz.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Madem umudumuz sende, Sevgin üzerimizde olsun, ya RAB!
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!