Proverbs 17

Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
Ліпший черствий кусок зо спокоєм, ніж дім, повний учти м'ясної зо сваркою.
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
Раб розумний панує над сином безпутнім, і серед братів він поділить спадок.
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB’dir.
Для срібла топильна посудина, а горно для золота, Господь же серця випробовує.
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
Лиходій слухається уст безбожних, слухає неправдомов язика лиходійного.
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
Хто сміється з убогого, той ображає свого Творця, хто радіє з нещастя, не буде такий без вини.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Корона для старших онуки, а пишнота дітей їхні батьки.
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
Не пристойна безумному мова поважна, а тим більше шляхетному мова брехлива.
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
Хабар в очах його власника самоцвіт: до всього, до чого повернеться, буде щастити йому.
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
Хто шукає любови провину ховає, хто ж про неї повторює, розгонює друзів.
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
На розумного більше впливає одне остереження, як на глупака сто ударів.
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
Злий шукає лише неслухняности, та вісник жорстокий на нього пошлеться.
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
Ліпше спіткати обездітнену ведмедицю, що кидається на людину, аніж нерозумного в глупоті його.
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
Хто відплачує злом за добро, не відступить лихе з його дому.
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
Почин сварки то прорив води, тому перед вибухом сварки покинь ти її!
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB’bi tiksindirir.
Хто оправдує несправедливого, і хто засуджує праведного, обидва вони Господеві огидні.
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
Нащо ті гроші в руці нерозумного, щоб мудрість купити, як мозку нема?
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
Правдивий друг любить за всякого часу, в недолі ж він робиться братом.
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
Людина, позбавлена розуму, ручиться, поруку дає за друга свого.
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
Хто сварку кохає, той любить гріх; хто ж підвищує уста свої, той шукає нещастя.
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
Людина лукавого серця не знайде добра, хто ж лукавить своїм язиком, упаде в зло.
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
Хто родить безумного, родить на смуток собі, і не потішиться батько безглуздого.
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
Серце радісне добре лікує, а пригноблений дух сушить кості.
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
Безбожний таємно бере хабара, щоб зігнути путі правосуддя.
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
З обличчям розумного мудрість, а очі глупця аж на кінці землі.
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
Нерозумний син смуток для батька, для своєї ж родительки гіркість.
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
Не добре карати справедливого, бити шляхетних за щирість!
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
Хто слова свої стримує, той знає пізнання, і холоднокровний розумна людина.
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.
І глупак, як мовчить, уважається мудрим, а як уста свої закриває розумним.