Job 36

Elihu konuşmasına şöyle devam etti:
І далі Елігу казав:
“Biraz bekle, sana açıklayayım, Çünkü Tanrı için söylenecek daha çok söz var.
Почекай мені трохи, й тобі покажу, бо ще є про Бога слова.
Bilgimi geniş kaynaklardan toplayacağım, Yaratıcıma hak vereceğim.
Зачну викладати я здалека, і Творцеві своєму віддам справедливість.
Kuşkusuz söylediğim hiçbir şey yalan değil, Karşında bilgide yetkin biri var.
Бо справді слова мої не неправдиві, я з тобою безвадний в знанні.
“Tanrı güçlüdür, ama kimseyi hor görmez, Güçlü ve amacında kararlı.
Таж Бог сильний, і не відкидає нікого, Він міцний в силі серця.
Kötüleri yaşatmaz, Ezilenin hakkını verir.
Не лишає безбожного Він при житті, але право для бідних дає.
Gözlerini doğru kişiden ayırmaz, Onu krallarla birlikte tahta oturtur, Sonsuza dek yükseltir.
Від праведного Він очей Своїх не відвертає, але їх садовить з царями на троні назавжди, і вони підвищаються.
Ama insanlar zincire vurulur, Baskı altında tutulurlarsa,
А як тільки вони ланцюгами пов'язані, і тримаються в путах біди,
Onlara yaptıklarını, Gurura kapılıp isyan ettiklerini bildirir.
то Він їм представляє їх вчинок та їхні провини, що багато їх стало.
Öğüdünü dinletir, Kötülükten dönmelerini buyurur.
Відкриває Він ухо їх для остороги, та велить, щоб вернулися від беззаконня.
Eğer dinler ve O’na kulluk ederlerse, Kalan günlerini bolluk, Yıllarını rahatlık içinde geçirirler.
Якщо тільки послухаються, та стануть служити Йому, покінчать вони свої дні у добрі, а роки свої у приємнощах.
Ama dinlemezlerse ölür, Ders almadan yok olurlar.
Коли ж не послухаються, то наскочать на ратище, і покінчать життя без знання.
“Tanrısızlar öfkelerini içlerinde gizler, Kendilerini bağladığında Tanrı’dan yardım istemezler.
А злосерді кладуть гнів на себе, не кричать, коли в'яже Він їх.
Genç yaşta ölüp giderler, Yaşamları putperest tapınaklarında fuhşu iş edinmiş erkekler arasında sona erer.
У молодості помирає душа їх, а їхня живая поміж блудниками.
Ama Tanrı acı çekenleri acı çektikleri için kurtarır, Düşkünlere kendini dinletir.
Він визволяє убогого з горя його, а в переслідуванні відкриває їм ухо.
“Evet, seni sıkıntıdan çeker çıkarırdı; Darlığın olmadığı geniş bir yere, Zengin yiyeceklerle bezenmiş bir sofraya.
Також і тебе Він би вибавив був із тісноти на широкість, що в ній нема утиску, а те, що на стіл твій поклалося б, повне товщу було б.
Oysa şimdi kötülerin hak ettiği cezayı çekiyorsun, Yargı ve adalet yakalamış seni.
Та правом безбожного ти переповнений, право ж та суд підпирають людину.
Dikkat et, para seni baştan çıkarmasın, Büyük bir rüşvet seni saptırmasın.
Отож лютість нехай не намовить тебе до плескання в долоні, а окуп великий нехай не заверне з дороги тебе.
Zenginliğin ya da bütün gücün yeter mi Sıkıntı çekmeni önlemeye?
Чи в біді допоможе твій зойк та всі зміцнення сили?
Halkların yeryüzünden Yok edildiği geceyi özleme.
Не квапся до ночі тієї, коли вирвані будуть народи із місця свого.
Dikkat et, kötülüğe dönme, Çünkü sen onu düşkünlüğe yeğledin.
Стережись, не звертайся до зла, яке замість біди ти обрав.
“İşte Tanrı gücüyle yükselir, O’nun gibi öğretmen var mı?
Отож, Бог найвищий у силі Своїй, хто навчає, як Він?
Kim O’na ne yapması gerektiğini söyleyebilir? Kim O’na, ‘Haksızlık ettin’ diyebilir?
Хто дорогу Його Йому вказувати буде? І хто скаже: Ти кривду зробив?
O’nun işlerini yüceltmelisin, anımsa bunu, İnsanların ezgilerle övdüğü işlerini.
Пам'ятай, щоб звеличувати Його вчинок, про якого виспівують люди,
Bütün insanlar bunları görmüştür, Herkes onları uzaktan izler.
що його бачить всяка людина, чоловік приглядається здалека.
Evet, Tanrı öyle büyüktür ki, O’nu anlayamayız, Varlığının süresi hesaplanamaz.
Отож, Бог великий та недовідомий, і недослідиме число Його літ!
“Su damlalarını yukarı çeker, Buharından yağmur damlatır.
Бо стягає Він краплі води, і дощем вони падають з хмари Його,
Bulutlar nemini döker, İnsanların üzerine bol yağmur yağdırır.
що хмари спускають його, і спадають дощем на багато людей.
Bulutları nasıl yaydığını, Göksel konutundan nasıl gürlediğini kim anlayabilir?
Також хто зрозуміє розтягнення хмари, грім намету Його?
Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.
Отож, розтягає Він світло Своє над Собою і морську глибінь закриває,
Tanrı halkları böyle yönetir, Bol yiyecek sağlar.
бо ними Він судить народи, багато поживи дає.
Şimşeği elleriyle tutar, Hedefine vurmasını buyurur.
Він тримає в руках Своїх блискавку, і керує її проти цілі.
O’nun gürleyişi fırtınayı haber verir, Sığırlar bile fırtına kopacağını bildirir.
Її гуркіт звіщає про неї, і прихід її відчуває й худоба.