Psalms 136

[] Şükredin RAB’be, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur;
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Şükredin tanrılar Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur;
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Şükredin rabler Rabbi’ne, Sevgisi sonsuzdur;
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Büyük harikalar yapan tek varlığa, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
[] Gökleri bilgece yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
[] Yeri sular üzerine yayana, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
[] Büyük ışıklar yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Gündüze egemen olsun diye güneşi, Sevgisi sonsuzdur;
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Geceye egemen olsun diye ayı ve yıldızları yaratana, Sevgisi sonsuzdur;
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
[] Mısır’da ilk doğanları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
[] Güçlü eli, kudretli koluyla Sevgisi sonsuzdur; İsrail’i Mısır’dan çıkarana, Sevgisi sonsuzdur;
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
[] Kamış Denizi’ni ikiye bölene, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
İsrail’i ortasından geçirene, Sevgisi sonsuzdur;
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Firavunla ordusunu Kamış Denizi’ne dökene, Sevgisi sonsuzdur;
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kendi halkını çölde yürütene, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Büyük kralları vurana, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Güçlü kralları öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
[] Amorlu kral Sihon’u, Sevgisi sonsuzdur;
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
[] Başan Kralı Og’u öldürene, Sevgisi sonsuzdur;
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Düşkün günlerimizde bizi anımsayana, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Düşmanlarımızdan bizi kurtarana, Sevgisi sonsuzdur;
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Bütün canlılara yiyecek verene, Sevgisi sonsuzdur;
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Şükredin Göklerin Tanrısı’na, Sevgisi sonsuzdur.
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.