Proverbs 12

Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
 Den som älskar tuktan, han älskar kunskap,  men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.Ords. 13,1, 18. 15,5.
İyi kişi RAB’bin lütfuna erer, Ama düzenbazı RAB mahkûm eder.
 Den gode undfår nåd av HERREN,  men den ränkfulle varder av honom fördömd.
Kötülük kişiyi güvenliğe kavuşturmaz, Ama doğruların kökü kazılamaz.
 Ingen människa bliver beståndande genom ogudaktighet,  men de rättfärdigas rot kan icke rubbas.
Erdemli kadın kocasının tacıdır, Edepsiz kadınsa kocasını yer bitirir.
 En idog hustru är sin mans krona,  men en vanartig är såsom röta i hans ben.Ords. 31,10 f.
Doğruların tasarıları adil, Kötülerin öğütleri aldatıcıdır.
 De rättfärdigas tankar gå ut på vad rätt är,  men de ogudaktigas rådklokhet går ut på svek.
Kötülerin sözleri ölüm tuzağıdır, Doğruların konuşmasıysa onları kurtarır.
 De ogudaktigas ord ligga på lur efter blod,  men de redliga räddas genom sin mun.
Kötüler yıkılıp yok olur, Doğru kişinin evi ayakta kalır.
 De ogudaktiga varda omstörtade och äro så icke mer,  men de rättfärdigas hus består.Ords. 14,11.
Kişi sağduyusu oranında övülür, Çarpık düşünceliyse küçümsenir.
 I mån av sitt vett varder en man prisad,  men den som har ett förvänt förstånd, han bliver föraktad.
Köle sahibi olup aşağılanan Büyüklük taslayıp ekmeğe muhtaç olandan yeğdir.
 Bättre är en ringa man, som likväl har en tjänare,  än den som vill vara förnäm och saknar bröd.Syr. 10,27.
Doğru kişi hayvanıyla ilgilenir, Ama kötünün sevecenliği bile zalimcedir.
 Den rättfärdige vet huru hans boskap känner det,  men de ogudaktigas hjärtelag är grymt.
Toprağını işleyenin ekmeği bol olur, Hayal peşinde koşansa sağduyudan yoksundur.
 Den som brukar sin åker får bröd till fyllest,  men oförståndig är den som far efter fåfängliga ting.Ords 28.19. Syr 20,28.
Kötü kişi kötülerin ganimetini ister, Ama doğru kişilerin kökü ürün verir.
 Den ogudaktige vill in i det nät som fångar de onda,  men de rättfärdigas rot skjuter skott.
Kötü kişinin günahlı sözleri kendisi için tuzaktır, Ama doğru kişi sıkıntıyı atlatır.
 Den som är ond bliver snärjd i sina läppars synd,  men den rättfärdige undkommer ur nödenPs. 7,165f. 9,17. Ords. 5,22.
İnsan ağzının ürünüyle iyiliğe doyar, Elinin emeğine göre de karşılığını alır.
 Sin muns frukt får envar njuta sig fullt till godo,  och vad en människas händer hava förövat, det varder henne vedergällt.Ps. 62,13. Ords. 13,2 Matt. 16,27. 2 Kor. 5,10.
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur, Bilge kişiyse öğüde kulak verir.
 Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta,  med den som är vis lyssnar till råd.
Ahmak sinirlendiğini hemen belli eder, Ama ihtiyatlı olan aşağılanmaya aldırmaz.
 Den oförnuftiges förtörnelse bliver kunnig samma dag,  men den som är klok, han döljer sin skam
Dürüst tanık doğruyu söyler, Yalancı tanıksa hile solur.
 Den som talar vad rätt är, han främjar sanning,  men ett falskt vittne talar svek.Ords. 6,19. 14,5.
Düşünmeden söylenen sözler kılıç gibi keser, Bilgelerin diliyse şifa verir.
 Mången talar i obetänksamhet ord som stinga likasom svärd,  men de visas tunga är en läkedom.
Gerçek sözler sonsuza dek kalıcıdır, Oysa yalanın ömrü bir anlıktır.
 Sannfärdiga läppar bestå evinnerligen,  men en lögnaktig tunga allenast ett ögonblick.
Kötülük tasarlayanın yüreği hileci, Barışı öğütleyenin yüreğiyse sevinçlidir.
 De som bringa ont å bane hava falskhet i hjärtat,  men de som stifta frid, de undfå glädje.
Doğru kişiye hiç zarar gelmez, Kötünün başıysa beladan kurtulmaz.
 Intet ont vederfares den rättfärdige,  men över de ogudaktiga kommer olycka i fullt mått.Ps. 91,10.
RAB yalancı dudaklardan iğrenir, Ama gerçeğe uyanlardan hoşnut kalır.
 En styggelse för HERREN äro lögnaktiga låppar,  men de som handla redligt behaga honom väl.Ords. 6,16 f. 11,20.
İhtiyatlı kişi bilgisini kendine saklar, Oysa akılsızın yüreği ahmaklığını ilan eder.
 En klok man döljer sin kunskap,  men dårars hjärtan ropa ut sitt oförnuft.Ords. 10,14 13,16.
Çalışkanların eli egemenlik sürer, Tembellikse köleliğe götürür.
 De idogas hand kommer till välde,  men en lat hand måste göra trältjänst.Ords. 10,4. 13,4. 19,15.
Kaygılı yürek insanı çökertir, Ama güzel söz sevindirir.
 Sorg i en mans hjärta trycker det ned,  men ett vänligt ord skaffar det glädje.
Doğru kişi arkadaşına da yol gösterir, Kötünün tuttuğu yolsa kendini saptırır.
 Den rättfärdige visar sin vän till rätta,  men de ogudaktigas väg för dem själva vilse.
Tembel kişi işini bitirmez, Oysa çalışkan değerli bir servet kazanır.
 Den late får icke upp något villebråd,  men idoghet är för människan en dyrbar skatt.
Doğru yol yaşam kaynağıdır, Bu yol ölümsüzlüğe götürür.
 På rättfärdighetens väg är liv,  och där dess stig går fram är frihet ifrån död.