Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
 Falsk våg är en styggelse för HERREN,  men full vikt behagar honom väl.3 Mos. 19,35 f. 5 Mos. 25,13 f. Ords. 16,11. 20,10, 23.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
 När högfärd kommer, kommer ock smälek,  men hos de ödmjuka är vishet.Ords. 16,18. 18,12.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
 De redligas ostrafflighet vägleder dem,  men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
 Gods hjälper intet på vredens dag  men rättfärdighet räddar från döden.Ords. 10,2. Hes. 7,19.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
 Den ostraffliges rättfärdighet gör hans väg jämn,  men genom sin ogudaktighet faller den ogudaktige.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
 De redligas rättfärdighet räddar dem,  men de trolösa fångas genom sin egen lystnad.Ords. 5,22. 12,13. 13,6.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
 När en ogudaktig dör, varder hans hopp om intet;  ja, ondskans väntan bliver om intet.Ords. 10,28.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
 Den rättfärdige räddas ur nöden,  och den ogudaktige får träda i hans ställe.Ords 21,18.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
 Genom sin mun fördärvar den gudlöse sin nästa,  men genom sitt förstånd bliva de rättfärdiga räddade.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
 När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden,  och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.Job 27,23. Ords. 28,12, 28. 29,2.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
 Genom de redligas välsignelse varder en stad upphöjd,  men genom de ogudaktigas mun brytes den ned.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
 Den är utan vett, som visar förakt för sin nästa;  en man med förstånd tiger stilla.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
 Den som går med förtal, han förråder din hemlighet,  den som har ett trofast hjärta döljer vad han får veta.Ords. 20, 19. 25,9.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
 Där ingen rådklokhet finnes kommer folket på fall,  där de rådvisa äro många, där går det väl.Ords. 15,22. 20,18.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
 En som går i borgen för en annan, honom går det illa,  den som skyr att giva handslag, han är trygg.Ords. 6,1 f. 17,18. 20,16.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
 En skön kvinna vinner ära,  och våldsverkare vinna rikedom.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
 En barmhärtig man gör väl mot sig själv  men den grymme misshandlar sitt eget kött.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
 Den ogudaktige gör en bedräglig vinst,  men den som utsår rättfärdighet får en säker lön.Ords. 22,8. Hos. 10,12. Jak. 3,13.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
 Den som står fast i rättfärdighet, han vinner liv,  men den som far efter ont drager över sig död.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
 En styggelse för HERREN äro de vrånghjärtade,  men de vilkas väg är ostrafflig behaga honom väl.Ords. 12,22.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
 De onda bliva förvisso icke ostraffade,  men de rättfärdigas avkomma får gå fri.Ords. 16,5. 21,30.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
 Såsom en gyllene ring i svinets tryne,  så är skönhet hos en kvinna som saknar vett.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
 Vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan,  men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.Job 8,13 f. Ords. 10,23.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
 Den ene utströr och får dock mer,  den andre spar över hövan, men bliver allenast fattigare.Ps. 112,9.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
 Den frikostige varder rikligen mättad,  och den som vederkvicker andra, han bliver själv vederkvickt.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
 Den som håller inne sin säd, honom förbannar folket,  den som lämnar ut sin säd, över hans huvud kommer välsignelse.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
 Den som vinnlägger sig om vad gott är, han strävar efter nåd,  men den son söker vad ont är, över honom kommer ock ont.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
 Den som förtröstar på sin rikedom, han kommer på fall,  men de rättfärdiga skola grönska likasom löv.Ps. 1,3. Ords. 14,11.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
 Den som drager olycka över sitt hus, han får vind till arvedel,  och den oförnuftige bliver träl åt den som har ett vist hjärta.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
 Den rättfärdiges frukt är ett livets träd,  och den som är vis, han vinner hjärtan.Ords. 3,18.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
 Se, den rättfärdige får sin lön på jorden;  huru mycket mer då den ogudaktige och syndaren!1 Petr. 4,17 f.