Obadiah 1

[] Ovadya’nın görümü. Egemen RAB’bin Edom için söyledikleri: RAB’den bir haber aldık: Uluslara gönderdiği haberci, “Gelin, Edom’la savaşalım!” diyor.
Detta är Obadjas syn. Så säger Herren, HERREN om Edom:  Ett budskap hava vi hört från HERREN,      och en budbärare är utsänd bland folken:  »Upp, ja, låt oss stå upp      och strida mot det!»
Edom’a, “Bak, seni uluslar arasında küçük düşüreceğim, Herkes seni hor görecek” diyor.
 Se, jag skall göra dig ringa bland folken,  djupt föraktad skall du bliva.
“Kaya kovuklarında yaşayan, Evini yükseklerde kuran sen! Yüreğindeki gurur seni aldattı. İçinden, ‘Beni kim yere indirebilir?’ diyorsun.
 Ditt hjärtas övermod har bedragit dig,  där du sitter ibland bergsklyftorna      i den höga boning  och säger i ditt hjärta:      »Vem kan störta mig ned till jorden?»
Kartal gibi yükselsen de, Yuvanı yıldızlar arasında kursan da, Oradan indireceğim seni” diyor RAB.
 Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen,  ja, om det än bleve förlagt mitt ibland stjärnorna,      så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN.
“Hırsızlar ya da haydutlar gece sana gelselerdi, Yalnızca gereksindiklerini çalmazlar mıydı? Üzüm toplayanlar bağına girseydi, Birkaç salkım bırakmazlar mıydı? Ama seni ne felaketler bekliyor;
 När tjuvar komma över dig,      och rövare om natten,      ja då är det förbi med dig.  Sannerligen, de skola stjäla så mycket dem lyster.  När vinbärgare komma över dig,      sannerligen, en ringa efterskörd skola de lämna kvar.
Esav’ın her şeyi yağmalanacak, Gizli hazineleri ortaya çıkarılacak.
 Huru genomsökt skall icke Esau bliva,      huru skola ej hans dolda skatter letas fram!
Seninle antlaşma yapanların hepsi Seni toprağından sürecek. Güvendiğin insanlar Seni aldatıp yenilgiye uğratacak, Ekmeğini yiyenler sana tuzak kuracak Ve sen farkına varmayacaksın bile.”
 Ut till gränsen skola de driva dig,      alla dina bundsförvanter;  dina vänner skola svika dig      och skola taga väldet över dig.  I stället för att giva dig bröd      skola de lägga en snara på din väg,      där du icke kan märka den.
RAB diyor ki, “O gün Edom’un bilge adamlarını, Esav’ın dağlarındaki bilgiçleri yok edeceğim.
 Sannerligen, på den dagen, säger HERREN  skall jag förgöra de vise i Edom  och allt förstånd på Esaus berg.
Ey Teman, yiğitlerin öyle bir korkuya kapılacak ki, Esav’ın dağlarında bulunanların hepsi Kıyıma uğrayıp yok olacak.
 Dina hjältar, o Teman, skola då bliva slagna av förfäran;  och så skall var man på Esaus berg  bliva utrotad och dräpt.
“Yakup soyundan gelen kardeşlerine Yaptığın zorbalıktan ötürü utanca boğulacak Ve sonsuza dek yok olacaksın.
 Ja, för det våld du övade mot din broder Jakob      skall du höljas med skam      och bliva utrotad till evig tid.
Çünkü yabancılar onların malını mülkünü yağmaladıkları gün Uzakta durup seyrettin. Öteki uluslar kapılarından içeri girip Yeruşalim için kura çektiklerinde Sen de onlardan biri gibi davrandın.
 På den dag då du lämnade honom i sticket,      på den dag då främlingar      förde bort hans gods  och utlänningar drogo in genom hans port  och kastade lott om Jerusalem,  då var ju ock du såsom en av dem.
Yahudalı kardeşlerinin o kötü gününden Zevk almamalıydın. Başlarına gelen yıkıma sevinmemeli, Sıkıntılı günlerinde onlarla alay etmemeliydin.
 Men se icke så med lust på din broders dag,      på hans motgångs dag;  gläd dig icke så över Juda barn      på deras undergångs dag;  ia icke upp munnen så stort      på nödens dag.
Halkım felakete uğradığı gün Kente girmemeliydin, O gün halkımın uğradığı kötülükten zevk almamalı, Malını mülkünü ele geçirmeye kalkmamalıydın.
 Drag icke in genom mitt folks port      på deras ofärds dag;  se ej så hans olycka med lust, också du,      på hans ofärds dag;  och räck icke ut din hand efter hans gods      på hans ofärds dag.
Kaçmaya çalışanları öldürmek için Yol ağzında durmamalı, O sıkıntılı günde kurtulanları Düşmana teslim etmemeliydin.”
 Ställ dig icke vid vägskälet      för att nedgöra hans flyktingar,  och giv icke hans undsluppna till pris      på nödens dag.
“RAB’bin bütün ulusları yargılayacağı gün yaklaştı. Ey Edom, ne yaptıysan sana da aynısı yapılacak. Yaptıkların kendi başına gelecek.
 Ty HERRENS dag är nära      för alla hednafolk.  Såsom du har gjort,      så skall man ock göra mot dig;  dina gärningar skola komma tillbaka      över ditt eget huvud.
Ey Yahudalılar, kutsal dağımda nasıl içtiyseniz, Bütün uluslar da öyle içecekler. İçip içip yok olacaklar, Hiç var olmamış gibi.”
 Ja, såsom I haven druckit      på mitt heliga berg,  så skola ock alla hednafolk      få dricka beständigt,  de skola få dricka kalken i botten      och bliva såsom hade de ej varit till.
“Ama kurtulanlar Siyon Dağı’nda toplanacak Ve orası kutsal olacak. Yakup soyu da mirasına kavuşacak.
 Men på Sions berg skall finnas en räddad skara,      och det skall vara en helig plats;  och Jakobs hus skall åter få råda      över sina besittningar.
Yakup soyu ateş, Yusuf soyu alev, Esav soyu anız olacak. Onları yakıp yok edecekler. Esav soyundan kurtulan olmayacak.” RAB böyle diyor.
 Då skall Jakobs hus bliva en eld      och Josefs hus en låga,  och Esaus hus skall varda såsom strå,      och de skola antända det och förtära det,  och ingen skall slippa undan av Esaus hus;      ty så har HERREN talat.
Yahudalılar’dan Negev halkı Esav’ın dağlarını; Şefela halkı Filist bölgesini; Yahudalılar’ın tümü Efrayim ve Samiriye topraklarını; Benyaminliler Gilat’ı mülk edinecekler.
Och Sydlandets folk skall taga Esaus berg i besittning, och Låglandets folk skall taga filistéernas land; ja, också Efraims mark skall man taga i besittning, så ock Samariens mark. Och Benjamin skall taga Gilead.
Kenan’dan sürülmüş olan İsrailli savaşçılar Sarefat’a kadar uzanan toprakları, Sefarat’taki Yeruşalimli sürgünler de Negev’deki kentleri mülk edinecekler.
Och de bortförda av denna Israels barns här, de som bo i Kanaan allt intill Sarefat, så ock de bortförda från Jerusalem, de som leva i Sefarad, dessa skola taga Sydlandets städer i besittning.
Halkı kurtaranlar Esav’ın dağlarını yönetimleri altına almak için Siyon Dağı’na çıkacaklar ve egemenlik RAB’bin olacak.
Och frälsare skola draga upp på Sions berg till att döma Esaus berg. Och så skall riket vara HERRENS.