Psalms 9

Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim, Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım.
Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh JEHOVÁ, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.
Sende sevinç bulacak, coşacağım, Adını ilahilerle öveceğim, ey Yüceler Yücesi!
Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo;
Düşmanlarım geri çekilirken, Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.
Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
Çünkü hakkımı, davamı sen savundun, Adil yargıç olarak tahta oturdun.
Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia.
Ulusları azarladın, kötüleri yok ettin, Sonsuza dek adlarını sildin.
Reprendiste gentes, destruiste al malo, Raíste el nombre de ellos para siempre jamás.
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek, Kökünden söktün kentlerini, Anıları bile silinip gitti.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.
Oysa RAB sonsuza dek egemenlik sürer, Yargı için kurmuştur tahtını;
Mas JEHOVÁ permanecerá para siempre: Dispuesto ha su trono para juicio.
O yönetir doğrulukla dünyayı, O yargılar adaletle halkları.
Y él juzgará el mundo con justicia; Y juzgará los pueblos con rectitud.
RAB ezilenler için bir sığınak, Sıkıntılı günlerde bir kaledir.
Y será JEHOVÁ refugio al pobre, Refugio para el tiempo de angustia.
Seni tanıyanlar sana güvenir, Çünkü sana yönelenleri hiç terk etmedin, ya RAB.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; Por cuanto tú, oh JEHOVÁ, no desamparaste á los que te buscaron.
Siyon’da oturan RAB’bi ilahilerle övün! Yaptıklarını halklar arasında duyurun!
Cantad á JEHOVÁ, que habita en Sión: Noticiad en los pueblos sus obras.
Çünkü dökülen kanın hesabını soran anımsar, Ezilenlerin feryadını unutmaz.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos: No se olvidó del clamor de los pobres.
Acı bana, ya RAB! Ey beni ölümün eşiğinden kurtaran, Benden nefret edenler yüzünden çektiğim sıkıntıya bak!
Ten misericordia de mí, JEHOVÁ: Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, Tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım, Siyon Kenti’nin kapılarında Sağladığın kurtuluşla sevineyim.
Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.
Uluslar kendi kazdıkları kuyuya düştü, Ayakları gizledikleri ağa takıldı.
Hundiéronse las gentes en la fosa que hicieron; En la red que escondieron fué tomado su pie.
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi, Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. Higayon sela
JEHOVÁ fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)
Kötüler ölüler diyarına gidecek, Tanrı’yı unutan bütün uluslar...
Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
Ama yoksul büsbütün unutulmayacak, Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak.
Porque no para siempre será olvidado el pobre; Ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.
Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar!
Levántate, oh JEHOVÁ; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.
Onlara dehşet saç, ya RAB! Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. Sela
Pon, oh JEHOVÁ, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)