Psalms 51

Ey Tanrı, lütfet bana, Sevgin uğruna; Sil isyanlarımı, Sınırsız merhametin uğruna.
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
Tümüyle yıka beni suçumdan, Arıt beni günahımdan.
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
Çünkü biliyorum isyanlarımı, Günahım sürekli karşımda.
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
[] Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim, Senin gözünde kötü olanı yaptım. Bu nedenle, söylediklerinde haklı, Yargılarında adilsin.
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Nitekim suç içinde doğdum ben, Günah içinde annem bana hamile kaldı.
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
Madem sen gönülde sadakat istiyorsun, Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım, Yıka beni, kardan beyaz olayım.
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
Neşe, sevinç sesini duyur bana, Bayram etsin ezdiğin kemikler.
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
Bakma günahlarıma, Sil bütün suçlarımı.
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
Beni huzurundan atma, Kutsal Ruhun’u benden alma.
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini, Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim, Günahkârlar geri dönsün sana.
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
Kurtar beni kan dökme suçundan, Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı, Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Ya Rab, aç dudaklarımı, Ağzım senin övgülerini duyursun.
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın, Yoksa sunardım sana, Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Lütfet, Siyon’a iyilik yap, Yeruşalim’in surlarını onar.
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.