Psalms 37

Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Espera en JEHOVÁ, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Pon asimismo tu delicia en JEHOVÁ, Y él te dará las peticiones de tu corazón.
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
Encomienda á JEHOVÁ tu camino, Y espera en él; y él hará.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Calla á JEHOVÁ, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en JEHOVÁ, ellos heredarán la tierra.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día.
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es JEHOVÁ.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Conoce JEHOVÁ los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de JEHOVÁ como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Por JEHOVÁ son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Cuando cayere, no quedará postrado; Porque JEHOVÁ sostiene su mano.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Porque JEHOVÁ ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio.
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán.
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Acecha el impío al justo, Y procura matarlo.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
JEHOVÁ no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Espera en JEHOVÁ, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Pero la salvación de los justos es de JEHOVÁ, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.
Y JEHOVÁ los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.