Psalms 103

RAB’be övgüler sun, ey gönlüm! O’nun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!
Salmo de David. BENDICE, alma mía á JEHOVÁ; Y bendigan todas mis entrañas su santo nombre.
RAB’be övgüler sun, ey canım! İyiliklerinin hiçbirini unutma!
Bendice, alma mía, á JEHOVÁ, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Bütün suçlarını bağışlayan, Bütün hastalıklarını iyileştiren,
Él es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Canını ölüm çukurundan kurtaran, Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,
El que rescata del hoyo tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran O’dur, Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.
El que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
RAB bütün düşkünlere Hak ve adalet sağlar.
JEHOVÁ el que hace justicia Y derecho á todos los que padecen violencia.
Kendi yöntemlerini Musa’ya, İşlerini İsrailliler’e açıkladı.
Sus caminos notificó á Moisés, Y á los hijos de Israel sus obras.
[] [] RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
Misericordioso y clemente es JEHOVÁ; Lento para la ira, y grande en misericordia.
Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará el enojo.
Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez.
No ha hecho con nosotros conforme á nuestras iniquidades; Ni nos ha pagado conforme á nuestros pecados.
Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür.
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı.
Cuanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır.
Como el padre se compadece de los hijos, Se compadece JEHOVÁ de los que le temen.
Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
Porque él conoce nuestra condición; Acuérdase que somos polvo.
İnsana gelince, ota benzer ömrü, Kır çiçeği gibi serpilir;
El hombre, como la hierba son sus días, Florece como la flor del campo.
Rüzgar üzerine esince yok olur gider, Bulunduğu yer onu tanımaz.
Que pasó el viento por ella, y pereció: Y su lugar no la conoce más.
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Mas la misericordia de JEHOVÁ desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Ama RAB kendisinden korkanları sonsuza dek sever, Antlaşmasına uyan Ve buyruklarına uymayı anımsayan soylarına adil davranır.
Sobre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
RAB tahtını göklere kurmuştur, O’nun egemenliği her yeri kapsar.
JEHOVÁ afirmó en los cielos su trono; Y su reino domina sobre todos.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun melekleri, O’nun sözünü dinleyen, Söylediklerini yerine getiren güç sahipleri!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo á la voz de su precepto.
RAB’be övgüler sunun, ey sizler, O’nun bütün göksel orduları, İsteğini yerine getiren kulları!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
RAB’be övgüler sunun, Ey O’nun egemen olduğu yerlerdeki bütün yaratıklar! RAB’be övgüler sun, ey gönlüm!
Bendecid á JEHOVÁ, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía á JEHOVÁ.