Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.