Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.