Proverbs 16

İnsan aklıyla çok şey tasarlayabilir, Ama dilin vereceği yanıt RAB’dendir.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de JEHOVÁ la respuesta de la lengua.
İnsan her yaptığını temiz sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los espíritus.
Yapacağın işleri RAB’be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Encomienda á JEHOVÁ tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
RAB her şeyi amacına uygun yapar, Kötü kişinin yıkım gününü de O hazırlar.
Todas las cosas ha hecho JEHOVÁ por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
RAB yüreği küstah olandan iğrenir, Bilin ki, öyleleri cezasız kalmaz.
Abominación es á JEHOVÁ todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Sevgi ve bağlılık suçları bağışlatır, RAB korkusu insanı kötülükten uzaklaştırır.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de JEHOVÁ se apartan del mal los hombres.
RAB kişinin yaşayışından hoşnutsa Düşmanlarını bile onunla barıştırır.
Cuando los caminos del hombre son agradables á JEHOVÁ, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Doğrulukla kazanılan az şey Haksızlıkla kazanılan büyük gelirden iyidir.
Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Kişi yüreğinde gideceği yolu tasarlar, Ama adımlarını RAB yönlendirir.
El corazón del hombre piensa su camino: Mas JEHOVÁ endereza sus pasos.
Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.
Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Doğru terazi ve baskül RAB’bindir, Bütün tartı ağırlıklarını O belirler.
Peso y balanzas justas son de JEHOVÁ: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Krallar kötülükten iğrenir, Çünkü tahtın güvencesi adalettir.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Kral doğru söyleyenden hoşnut kalır, Dürüst konuşanı sever.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
Kralın öfkesi ölüm habercisidir, Ama bilge kişi onu yatıştırır.
La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir, Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Dürüstlerin tuttuğu yol kötülükten uzaklaştırır, Yoluna dikkat eden, canını korur.
El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
Gururun ardından yıkım, Kibirli ruhun ardından da düşüş gelir.
Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Mazlumlar arasında alçakgönüllü biri olmak, Kibirlilerle çapul malı paylaşmaktan iyidir.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
Öğüde kulak veren başarıya ulaşır, RAB’be güvenen mutlu olur.
El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en JEHOVÁ, él es bienaventurado.
Bilge yüreklilere akıllı denir, Tatlı söz ikna gücünü artırır.
El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Sağduyu, sahibine yaşam kaynağı, Ahmaklıksa ahmaklara cezadır.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
Bilgenin aklı diline yön verir, Dudaklarının ikna gücünü artırır.
El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
Hoş sözler petek balı gibidir, Cana tatlı ve bedene şifadır.
Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
Emekçinin iştahıdır onu çalıştıran, Çünkü açlığı onu kamçılar.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
Alçaklar başkalarına kötülük tasarlar, Konuşmaları kavurucu ateş gibidir.
El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
Huysuz kişi çekişmeyi körükler, Dedikoducu can dostları ayırır.
El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
Zorba kişi başkalarını ayartır Ve onları olumsuz yola yöneltir.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
Göz kırpmak düzenbazlığa, Sinsi gülücükler kötülüğe işarettir.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
Ağarmış saçlar onur tacıdır, Doğru yaşayışla kazanılır.
Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Sabırlı kişi yiğitten üstündür, Kendini denetleyen de kentler fethedenden üstündür.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
İnsan kura atar, Ama her kararı RAB verir.
La suerte se echa en el seno: Mas de JEHOVÁ es el juicio de ella.