Proverbs 11

RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
EL peso falso abominación es á JEHOVÁ: Mas la pesa cabal le agrada.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Á su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Abominación son á JEHOVÁ los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.
Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!