Proverbs 10

Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
JEHOVÁ no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
La bendición de JEHOVÁ es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
El temor de JEHOVÁ aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Fortaleza es al perfecto el camino de JEHOVÁ: Mas espanto es á los que obran maldad.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.