I Chronicles 2

İsrail’in oğulları şunlardır: Ruben, Şimon, Levi, Yahuda, İssakar, Zevulun,
ÉSTOS son los hijos de Israel: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Issachâr, Zabulón,
Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Aşer.
Dan, José, Benjamín, Nephtalí, Gad, y Aser.
Yahuda’nın oğulları: Er, Onan, Şela. Bu üç oğulu Yahuda’ya Kenanlı Şua’nın kızı doğurdu. Yahuda’nın ilk oğlu Er, RAB’bin gözünde kötüydü. Bu yüzden RAB onu öldürdü.
Los hijos de Judá: Er, Onán, y Sela. Estos tres le nacieron de la hija de Súa, Cananea. Y Er, primogénito de Judá, fué malo delante de JEHOVÁ; y matólo.
Yahuda’nın gelini Tamar ona Peres ve Zerah’ı doğurdu. Yahuda’nın toplam beş oğlu vardı.
Y Thamar su nuera le parió á Phares y á Zara. Todos los hijos de Judá fueron cinco.
Peres’in oğulları: Hesron, Hamul.
Los hijos de Phares: Hesrón y Hamul.
Zerahoğulları: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Darda. Toplam beş kişiydi.
Y los hijos de Zara: Zimri, Ethán, Hemán, y Calcol, y Darda; en todos cinco.
[] Karmi’nin oğlu: Yok edilmeye adanmış eşyalar konusunda RAB’be ihanet etmekle İsrail’i yıkıma sürükleyen Akan.
Hijo de Chârmi fué Achâr, el que alborotó á Israel, porque prevaricó en el anatema.
Etam’ın oğlu: Azarya.
Azaría fué hijo de Ethán.
Hesron’un oğulları: Yerahmeel, Ram, Kalev.
Los hijos que nacieron á Hesrón: Jerameel, Ram, y Chêlubai.
Amminadav Ram’ın oğluydu. Yahudalılar’ın önderi Nahşon Amminadav’ın oğluydu.
Y Ram engendró á Aminadab; y Aminadab engendró á Nahasón, príncipe de los hijos de Judá;
Salma Nahşon’un oğluydu. Boaz Salma’nın,
Y Nahasón engendró á Salma, y Salma engendró á Booz;
Ovet Boaz’ın, İşay Ovet’in oğluydu.
Y Booz engendró á Obed, y Obed engendró á Isaí;
İşay’ın yedi oğlu oldu: Birincisi Eliav, ikincisi Avinadav, üçüncüsü Şima,
É Isaí engendró á Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;
dördüncüsü Netanel, beşincisi Radday,
El cuarto Nathanael, el quinto Radai;
altıncısı Osem, yedincisi Davut.
El sexto Osem, el séptimo David:
Kızkardeşleri Seruya ile Avigayil’di. Seruya’nın üç oğlu vardı: Avişay, Yoav, Asahel.
De los cuales Sarvia y Abigail fueron hermanas. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisai, Joab, y Asael.
İsmaili Yeter’le evlenen Avigayil Amasa’yı doğurdu.
Abigail engendró á Amasa, cuyo padre fué Jether Ismaelita.
Hesron oğlu Kalev’in, karısı Azuva’dan ve Yeriot’tan oğulları oldu. Karısından doğan oğullar şunlardır: Yeşer, Şovav, Ardon.
Caleb hijo de Hesrón engendró á Jerioth de su mujer Azuba. Y los hijos de ella fueron Jeser, Sobad, y Ardón.
Azuva ölünce, Kalev kendisine Hur’u doğuran Efrat’la evlendi.
Y muerta Azuba, tomó Caleb por mujer á Ephrata, la cual le parió á Hur.
Uri Hur’un oğluydu, Besalel Uri’nin oğluydu.
Y Hur engendró á Uri, y Uri engendró á Bezaleel.
Daha sonra Hesron, Gilat’ın babası Makir’in kızıyla yattı. Altmış yaşındayken evlendiği bu kadın ona Seguv’u doğurdu.
Después entró Hesrón á la hija de Machîr padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella le parió á Segub.
Yair Seguv’un oğluydu; Gilat ülkesinde yirmi üç kenti vardı.
Y Segub engendró á Jair, el cual tuvo veintitrés ciudades en la tierra de Galaad.
Ama Geşur’la Aram Havvot-Yair’i ve Kenat ile çevresindeki köyleri, toplam altmış kenti ele geçirdiler. Buralarda yaşayan bütün halk Gilat’ın babası Makir’in soyundandı.
Y Gesur y Aram tomaron las ciudades de Jair de ellos, y á Cenath con sus aldeas, sesenta lugares. Todos éstos fueron de los hijos de Machîr padre de Galaad.
Hesron Kalev-Efrata’da öldükten sonra, karısı Aviya Tekoa’nın kurucusu olan Aşhur’u doğurdu.
Y muerto Hesrón en Caleb de Ephrata, Abía mujer de Hesrón le parió á Ashur padre de Tecoa.
Hesron’un ilk oğlu Yerahmeel’in oğulları: İlk oğlu Ram, Buna, Oren, Osem, Ahiya.
Y los hijos de Jerameel primogénito de Hesrón fueron Ram su primogénito, Buna, Orem, Osem, y Achîa.
Yerahmeel’in Atara adında başka bir karısı vardı; O da Onam’ın annesiydi.
Y tuvo Jerameel otra mujer llamada Atara, que fué madre de Onam.
Yerahmeel’in ilk oğlu Ram’ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín, y Acar.
Onam’ın oğulları: Şammay, Yada. Şammay’ın oğulları: Nadav, Avişur.
Y los hijos de Onam fueron Sammai, y Jada. Los hijos de Sammai: Nadab, y Abisur.
Avişur’un Avihayil adında bir karısı vardı; ona Ahban’ı ve Molit’i doğurdu.
Y el nombre de la mujer de Abisur fué Abihail, la cual le parió á Abán, y á Molib.
Nadav’ın oğulları: Selet, Appayim. Selet çocuksuz öldü.
Y los hijos de Nadab: Seled y Aphaim. Y Seled murió sin hijos.
Appayim’in oğlu: Yişi. Yişi’nin oğlu: Şeşan. Şeşan’ın oğlu: Ahlay.
É Isi fué hijo fué hijo de Aphaim; y Sesam, hijo de Isi; é hijo de Sesam, Alai.
Şammay’ın kardeşi Yada’nın oğulları: Yeter ve Yonatan. Yeter çocuksuz öldü.
Los hijos de Jada hermano de Simmai: Jether y Jonathán. Y murió Jether sin hijos.
Yonatan’ın oğulları: Pelet, Zaza. Bunlar Yerahmeel’in soyundan geliyordu.
Y los hijos de Jonathán: Peleth, y Zaza. Éstos fueron los hijos de Jerameel.
Şeşan’ın oğlu olmadıysa da kızları vardı. Şeşan’ın Yarha adında Mısırlı bir uşağı vardı.
Y Sesán no tuvo hijos, sino hijas.
Şeşan kızını uşağı Yarha’yla evlendirdi. Kadın ona Attay’ı doğurdu.
Y tuvo Sesán un siervo Egipcio, llamado Jarha, al cual dió Sesán por mujer á su hija; y ella le parió á Athai.
Natan Attay’ın oğluydu. Zavat Natan’ın,
Y Athai engendró á Nathán, y Nathán engendró á Zabad:
Eflal Zavat’ın, Ovet Eflal’ın,
Y Zabad engendró á Ephlal, y Ephlal engendró á Obed;
Yehu Ovet’in, Azarya Yehu’nun,
Y Obed engendró á Jehú, y Jehú engendró á Azarías;
Heles Azarya’nın, Elasa Heles’in,
Y Azarías engendró á Heles, Heles engedró á Elasa;
Sismay Elasa’nın, Şallum Sismay’ın,
Elasa engendró á Sismai, y Sismai engendró á Sallum;
Yekamya Şallum’un, Elişama Yekamya’nın oğluydu.
Y Sallum engendró á Jecamía, y Jecamía engendró á Elisama.
Yerahmeel’in kardeşi Kalev’in oğulları: İlk oğlu Zif’in kurucusu Meşa ve Hevron’un kurucusu Meraşa.
Los hijos de Caleb hermano de Jerameel fueron Mesa su primogénito, que fué el padre de Ziph; y los hijos de Maresa padre de Hebrón.
Hevron’un oğulları: Korah, Tappuah, Rekem, Şema.
Y los hijos de Hebrón: Coré, y Thaphúa, y Recem, y Sema.
Raham Şema’nın oğluydu. Yorkoam Raham’ın, Şammay Rekem’in,
Y Sema engendró á Raham, padre de Jorcaam; y Recem engendró á Sammai.
Maon Şammay’ın oğluydu. Beytsur’un kurucusu Maon’du.
Maón fué hijo de Sammai, y Maón padre de Beth-zur.
Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.
Y Epha, concubina de Caleb, le parió á Harán, y á Mosa, y á Gazez. Y Harán engendró á Gazez.
Yahday’ın oğulları: Regem, Yotam, Geşan, Pelet, Efa, Şaaf.
Y los hijos de Joddai: Regem, Jotham, Gesán, Pelet, Epho, y Saaph.
Kalev’in öbür cariyesi Maaka ona Şever’i ve Tirhana’yı doğurdu.
Maachâ, concubina de Caleb, le parió á Sebet, y á Thirana.
Maaka Madmanna’nın kurucusu Şaaf’ı, Makbena ve Giva’nın kurucusu Şeva’yı da doğurdu. Kalev’in Aksa adında bir de kızı oldu.
Y también le parió á Saaph padre de Madmannah, y á Seva padre de Macbena, y padre de Ghiba. Y Achsa fué hija de Caleb.
Kalev’in soyundan gelenler: Efrat’ın ilk oğlu Hur’un oğulları: Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval,
Éstos fueron los hijos de Caleb, hijo de Hur, primogénito de Ephrata: Sobal, padre de Chîriath-jearim;
Beytlehem’in kurucusu Salma, Beytgader’in kurucusu Haref.
Salma, padre de Beth-lehem; Hareph, padre de Beth-gader.
Kiryat-Yearim’in kurucusu Şoval, Haroeliler’in ve Menuhot’ta yaşayan halkın yarısının atasıydı.
Y los hijos de Sobal padre de Chîriath-jearim fueron Haroeh, la mitad de los Manahethitas.
Kiryat-Yearim’in boyları: Yeterliler, Pûtlular, Şumatlılar, Mişralılar. Soralılar’la Eştaollular da bu boyların soyundan geldi.
Y las familias de Chîriath-jearim fueron los Ithreos, y los Phuteos, y los Samatheos, y los Misraiteos; de los cuales salieron los Sorathitas, y los Estaolitas.
Salma’nın soyundan gelenler: Beytlehemliler, Netofalılar, Atrot-Beytyoavlılar, Manahatlılar’ın yarısı ve Sorlular.
Los hijos de Salma: Beth-lehem, y los Nethophatitas, los cuales son las coronas de la casa de Joab, y de la mitad de los Manahethitas, los Sorathitas.
Yabes’te yaşayan yazmanların boyları: Tiratlılar, Şimatlılar, Sukatlılar. Bunlar Rekav halkının atası Hammat’ın soyundan gelen Kenliler’dir.
Y las familias de los escribas, que moraban en Jabes, fueron los Thiratheos, Simatheos, Sucatheos; los cuales son los Cineos que vinieron de Hamath, padre de la casa de Rechâb.