Psalms 94

Ya RAB, öç alıcı Tanrı, Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
Ó Senhor, Deus da vingança, ó Deus da vingança, resplandece!
Kalk, ey yeryüzünün yargıcı, Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
Exalta-te, ó juiz da terra! Dá aos soberbos o que merecem.
Kötüler ne zamana dek, ya RAB, Ne zamana dek sevinip coşacak?
Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios exultarão?
Ağızlarından küstahlık dökülüyor, Suç işleyen herkes övünüyor.
Até quando falarão, dizendo coisas arrogantes, e se gloriarão todos os que praticam a iniquidade?
Halkını eziyorlar, ya RAB, Kendi halkına eziyet ediyorlar.
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
Dulu, garibi boğazlıyor, Öksüzleri öldürüyorlar.
Matam a viúva e o estrangeiro, e tiram a vida ao órfão.
“RAB görmez” diyorlar, “Yakup’un Tanrısı dikkat etmez.”
E dizem: O Senhor não vê; o Deus de Jacó não o percebe.
Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin; Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Kulağı yaratan işitmez mi? Göze biçim veren görmez mi?
Aquele que fez ouvido, não ouvirá? Ou aquele que formou o olho, não verá?
Ulusları yola getiren yargılamaz mı? İnsanı eğiten bilmez mi?
Porventura aquele que disciplina as nações, não corrigirá? Aquele que instrui o homem no conhecimento,
[] RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
o Senhor, conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin, Yasanı öğrettiğin insana!
Bem-aventurado é o homem a quem tu repreendes, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei,
Kötüler için çukur kazılıncaya dek, Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
para lhe dares descanso dos dias da adversidade, até que se abra uma cova para o ímpio.
Çünkü RAB halkını reddetmez, Kendi halkını terk etmez.
Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak, Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
Mas o juízo voltará a ser feito com justiça, e hão de segui-lo todos os retos de coração.
Kötülere karşı beni kim savunacak? Kim benim için suçlulara karşı duracak?
Quem se levantará por mim contra os malfeitores? Quem se porá ao meu lado contra os que praticam a iniquidade?
RAB yardımcım olmasaydı, Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio.
“Ayağım kayıyor” dediğimde, Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
Quando eu disse: O meu pé resvala; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
Kaygılar içimi sarınca, Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibi Seninle bağdaşır mı?
Pode acaso associar-se contigo o trono de iniquidade, que forja o mal tendo a lei por pretexto?
Onlar doğruya karşı birleşiyor, Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
Acorrem em tropel contra a vida do justo, e condenam o sangue inocente.
Ama RAB bana kale oldu, Tanrım sığındığım kaya oldu.
Mas o Senhor tem sido o meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu alto retiro, e o meu Deus a rocha do meu refúgio.
Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğü Kendi başlarına getirecek, Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak, Evet, köklerini kurutacak.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniquidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.