Psalms 91

Yüceler Yücesi’nin barınağında oturan, Her Şeye Gücü Yeten’in gölgesinde barınır.
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
“O benim sığınağım, kalemdir” derim RAB için, “Tanrım’dır, O’na güvenirim.”
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
Çünkü O seni avcı tuzağından, Ölümcül hastalıktan kurtarır.
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
Seni kanatlarının altına alır, Onların altına sığınırsın. O’nun sadakati senin kalkanın, siperin olur.
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
Ne gecenin dehşetinden korkarsın, Ne gündüz uçan oktan, Ne karanlıkta dolaşan hastalıktan, Ne de öğleyin yok eden kırgından.
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
Yanında bin kişi, Sağında on bin kişi kırılsa bile, Sana dokunmaz.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
Sen yalnız kendi gözlerinle seyredecek, Kötülerin cezasını göreceksin.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
Sen RAB’bi kendine sığınak, Yüceler Yücesi’ni konut edindiğin için,
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
Başına kötülük gelmeyecek, Çadırına felaket yaklaşmayacak.
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
[] Çünkü Tanrı meleklerine buyruk verecek, Gideceğin her yerde seni korusunlar diye.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
[] Elleri üzerinde taşıyacaklar seni, Ayağın bir taşa çarpmasın diye.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
[] Aslanın, kobranın üzerine basıp geçeceksin, Genç aslanı, yılanı çiğneyeceksin.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
“Beni sevdiği için Onu kurtaracağım” diyor RAB, “Beni iyi tanıdığı için Ona kale olacağım.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
Bana seslenince onu yanıtlayacağım, Sıkıntıda onun yanında olacağım, Kurtarıp yücelteceğim onu.
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
Onu uzun ömürle doyuracak, Ona kurtarışımı göstereceğim.”
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.