Psalms 77

Yüksek sesle Tanrı’ya yakarıyorum, Haykırıyorum beni duysun diye.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
Sıkıntılı günümde Rab’be yönelir, Gece hiç durmadan ellerimi açarım, Gönlüm avunmaz bir türlü.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
Tanrı’yı anımsayınca inlerim, Düşündükçe içim daralır. Sela
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
Açık tutuyorsun göz kapaklarımı, Sıkıntıdan konuşamıyorum.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
Geçmiş günleri, Yıllar öncesini düşünüyorum.
Considero os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
Gece ilahilerimi anacağım, Kendi kendimle konuşacağım, İnceden inceye soracağım:
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
“Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek? Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
Sevgisi sonsuza dek mi yok oldu? Sözü geçerli değil mi artık?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
Tanrı unuttu mu acımayı? Sevecenliğinin yerini öfke mi aldı?” Sela
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
Sonra kendi kendime, “İşte benim derdim bu!” dedim, “Yüceler Yücesi gücünü göstermiyor artık.”
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Ey Tanrı, yolun kutsaldır! Hangi ilah Tanrı kadar uludur?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
Harikalar yaratan Tanrı sensin, Halklar arasında gücünü gösterdin.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
Güçlü bileğinle kendi halkını, Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. Sela
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
Sular seni görünce, ey Tanrı, Sular seni görünce çalkalandı, Enginler titredi.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
Bulutlar suyunu boşalttı, Gökler gürledi, Her yanda okların uçuştu.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
Kasırgada gürleyişin duyuldu, Şimşekler dünyayı aydınlattı, Yer titreyip sarsıldı.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
Kendine denizde, Derin sularda yollar açtın, Ama ayak izlerin belli değildi.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
Musa ve Harun’un eliyle Halkını bir sürü gibi güttün.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.