Psalms 44

Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.